Читаем Изнанка времени полностью

Он сделал что-то со своими рычагами, и мягкое гудение, о котором я уже забыл, хотя и слышал, сбежало со шкалы. Сцена на видеопласте исчезла, как будто выключился прожектор. Он щелкнул еще одним переключателем, и жесткий белый свет засиял среди черных стен, отбрасывая в углы причудливые тени. Панель скользнула назад, и мы вышли. Пол под нашими ногами был покрыт толстым ковром пыли, запах вечности в воздухе походил на запах заплесневелых книг во всех библиотеках мира.

-Старый склад,- произнес Байярд той разновидностью шепота, что исходит из потревоженной могилы.- Опечатанный, вероятно, много веков назад.

-И очень нуждающийся в метле,- добавил я.

-Одежда, дерево и кожа сгнили напрочь, за исключением того, что стащили, и большая часть металла окислилась.

Я пошевелил кучу ржавчины носком. Оставалась чешуйка размером с блюдце. Байярд опустился на колено, пошуровал в ржавчине и поднял чистый погнутый кусок.

-Это genouillere,- сказал он.- Наплечник; часть рыцарского доспеха.

Достав прибор, похожий на счетчик Гейгера с кабельным питанием, он обвел им всю комнату.

-Здесь за работой экстраординарные силы,- вымолвил он.Отметки напряжения поля Сети вышли за пределы шкалы.

-Значит?

-Ткань реальности натянулась до точки разрыва. Это почти так же, как бесконечность в континууме - трещина в последовательности энтропии. Силы, подобные этим, не могут существовать, мистер Кэрлон, недолго, во всяком случае, без нейтрализации!

Он зафиксировал регулировку на инструменте, поворачиваясь кругом, чтобы нацелить его на меня.

-Кажется, вы представляете собой фокус сильно поляризованного потока энергии,- сказал он, подошел ближе, направляя прибор на мое лицо, повел им вниз по моей грудной клетке и остановился на какой-то вещи, находившейся на моем бедре. -Нож,- сказал он.- Могу я посмотреть на него?

Я вынул нож и вручил полковнику. Там не на что было смотреть: широкое толстое лезвие около фута длиной, у основания довольно грубое, с неуклюжей крестообразной гардой и с несоразмерной, обтянутой кожей рукояткой. Для чистки рыбы он не совсем подходил, но он находился у меня с давнего времени. Байярд держал металлический указатель напротив ножа и смотрел, не веря глазам своим.

-Откуда вы это взяли, мистер Кэрлон?

-Нашел. - Где?

-Очень давно в сундуке, на чердаке.

-В чьем сундуке? На чьем чердаке? Сосредоточьтесь, мистер Кэрлон. Это может быть жизненно важно.

-Это был чердак моего деда, за день до его смерти. Сундук был в семье с давних дней. Рассказывали, что он принадлежал предкам, бороздившим моря в восемнадцатом столетии. Я рылся в нем и вытащил наружу этот нож. Не знаю почему, сохранил его. Он не совсем такой, как все ножи, но, кажется, очень хорошо подходит к моей руке.

Байярд посмотрел на лезвие ближе.

-Здесь есть буквы,- сказал он.- Похоже на старофранцузский: Бог и моя Честь.

-Не проделали ли же мы весь этот долгий путь, чтобы изучать мой нож?- удивился я.

-Почему вы продолжаете называть это ножом, мистер Кэрлон? - спросил Байярд.- Мы оба прекрасно знаем, что это не так.- Он ухватился за рукоять оружия и поднял его.- Для ножа он слишком массивен и чересчур громоздок.

-Чем бы вы его назвали?

-Это сломанный меч, мистер Кэрлон. Разве вы не знали? Он передал его мне, эфесом вперед. Когда я взял его, Байярд взглянул на свои шкалы.

-Стрелки поднимаются до голубого, когда вы берете его в руку,- произнес он голосом, звенящим от напряжения, как буксирный трос.

Рукоять меча в моей руке задрожала. Ее тянуло, мягко, как будто невидимые пальцы тащили за него. Байярд изучал мое лицо. Я почувствовал капельку пота, стекающую вниз по левой брови.

Не знаю, каким образом, но я попытался поднять обломки, сделал шаг - давление стало сильнее. Пронзительно холодная голубая вспышка, как от статического электричества, заиграла по куску заржавленного железа на скамье. Еще один шаг... и вокруг конца моего ножа вспыхнуло слабое голубое жало. Краем глаза явидел, что все объекты вокруг меня мягко осветились в полутьме. На скамье что-то шевельнулось, посыпалась пыль. Я повернулся на несколько дюймов, движение прекратилось. Я сделал шаг в сторону - нечто развернулось следом за мной.

Байярд пальцем пошвырял пыль и поднял кусочек металла, весь в оспинах приблизительно три дюйма на шесть, скошенный с обеих краев, с желобком у центрального гребня.

-Обыкновенный кусок ржавого железа,- сказал я.- Что же заставляет его двигаться?

-Если я не ошибаюсь, мистер Кэрлон,- сказал Байярд,- это кусок вашего сломанного меча.

ГЛАВА 3

-Я не верю в магию, полковник,- возразил я.

-Никакой магии,- ответил Байярд.- Между объектами тонкие отношения: влечение между людьми и неодушевленными предметами, которые играют роль в их жизни.

-Это просто старое железо, Байярд, и ничего больше.

Перейти на страницу:

Похожие книги