– Пришлось на служебном въезде соответствующий дорожный знак поставить.
Василий почувствовал, что под столом кто-то колотит его по ноге. Нетрудно было сообразить, что это делала, улыбаясь, его жена.
– Пойду на кухню по хозяйству, вот хлеб кончился.
Василию ничего не оставалось, как подняться и сказать:
– Пойду покурю.
Как только дверь на кухне затворилась, Лидия набросилась на мужа:
– Ты что к нему пристал?!
– А что такого? Я ведь только спросил.
– А то, не мешай людям!
– Как я им помешаю, ты что, с ума сошла!
– Я-то нет, а ты или слепой, или дурак. Видишь, у людей любовь, так не мешай!
– У кого любовь, у гробокопателя с этой мымрой?
– Никакая она не мымра, а современная женщина – умная и начитанная. А ты слепой совсем стал – перед носом не видишь.
– Но этот-то, со своими покойниками!
– А что покойники – работа как работа. Главное в работе – творческий подход.
На этом месте заканчивался второй лист, напечатанный на машинке. Стоило так долго искать это?
Пашу отвлек голос переводчицы Вики:
– Готово. – Из принтера вылез листочек. Она бережно сложила оригинал. – Интересное письмо, если не подделка. Так, по виду, подлинное, я-то не специалист. Старинные слова перевела как смогла.
Паша взял в руки перевод.
«Любезный мой сын Иоганн!
К несчастию, должен оторвать тебя от занятия наукой на далекой чужбине, и причина тому моя болезнь. Наши кладбищенские врачи чаще других врачей сталкиваются со смертью, и они говорят, что шишка в моем правом боку скоро выпьет из меня все силы. Они знают, что говорят! Жить мне осталось несколько дней, и поэтому, когда ты будешь читать это письмо, меня, скорее всего, уже не будет в живых. Так что ты скоро займешь мое место, заменив своего отца, как в свое время я заменил своего. Рад сообщить тебе, что оставляю тебе кладбище в лучшем виде, чем я получил от отца, и спешу сообщить главное, для чего я из последних сил и пишу это письмо.