Читаем Изумрудная буря полностью

Стемнело. После ужина все потихоньку стали расходиться по палаткам. Антун Булард сразу удалился к себе. На корабле он тоже почти не выходил из своей каюты. В палатке Буларда и Берни мерцал огонь, и по матерчатым стенам скользили их огромные тени. Спустя какое-то время из палатки вышел Берни, и Ройс тотчас устремился за ним.

— Как делишки, Берни? — приветствовал его Ройс. — На прогулку собрался?

— Вообще-то хотел найти место, чтобы облегчиться.

— Прекрасно, я с тобой.

— Со мной? — нервно спросил матрос.

— Я неоднократно облегчал людям жизнь. — Ройс приобнял Берни за плечо и подтолкнул подальше от палаток. Берни вздрогнул. — Какие мы нервные, — ухмыльнулся Ройс.

— А ты считаешь, у меня нет для этого повода?

Ройс улыбнулся и кивнул.

— Действительно! Честное слово, до сих пор не могу понять, о чем ты только думал, размахивая ножом у меня за спиной!

Они отошли довольно далеко от палаток, освещаемых светом костров, и углубились в темноту леса, но Ройс по-прежнему подталкивал его вперед.

— Это была не моя затея. Я просто выполнял приказ. Неужели ты думаешь, что я не знаю…

— Чей приказ?

Берни мгновение помедлил.

— Траника, — сказал он и торопливо прибавил: — Но он хотел, чтобы тебя только немного потрепали. Не убили, а так, слегка порезали.

— Зачем?

— Клянусь, не знаю.

Они остановились в гуще темных деревьев. Громко заквакали лягушки, словно недовольные присутствием посторонних. Вдалеке мерцал свет костров.

— Не хочешь мне поведать, что ты тут делаешь?

Берни нахмурился.

— Ты же знаешь, я не стану этого делать, даже чтобы спасти себе жизнь. Это того не стоит.

— Тем не менее ты рассказал мне про Траника.

— Не нравится мне этот Траник.

— Значит, боишься ты не его. А кого же? Меррика?

— Меррика? — Берни выглядел по-настоящему озадаченным. — Послушай, я никогда не винил тебя в смерти Нефрит или в войне, которую ты развязал с «Алмазом». Меррику не следовало предавать тебя, не выслушав обе стороны.

Ройс сделал шаг вперед. Он был уверен, что в темноте, среди густой листвы, Берни его почти не видит. Зато сам он мог разглядеть каждую морщинку на лице Берни.

— Что задумал Меррик?

— Я не видел Меррика уже много лет.

Ройс достал кинжал, намеренно сделав так, чтобы лезвие лязгнуло как можно громче.

— Значит, ты его не видел. Ладно. Но ты на него работаешь. Или на кого-то, кто работает на него. Я хочу знать, где он и что задумал, и ты мне все расскажешь.

Берни покачал головой.

— Я… я правда ничего не знаю о Мариусе и о том, чем он сейчас занимается.

Ройс помедлил. Каждая черточка на лице Берни подтверждала, что он говорит правду.

— Что это у нас здесь? — вдруг совсем рядом раздался голос Траника. — Тайная встреча? Далековато вы ушли от нашей стоянки, господа.

Ройс повернулся и увидел Траника и Стаула. Стаул нес факел, а Траник держал в руке арбалет.

— Небезопасно так удаляться от друзей, или ты об этом не подумал, Ройс? — сказал Траник и выстрелил Ройсу прямо в сердце.

— Господин Булард? — спросил Адриан, заглядывая в палатку.

— Гмм? — Антун поднял голову. Лежа на животе, он писал что-то ощипанным пером, от которого остался лишь небольшой кусочек. Сдвинув очки на самый кончик носа, он с любопытством посмотрел на Адриана. — Да-да, это я.

Старик был не просто бледным — он был белым как мел. Белизной своих волос и лица он напомнил Адриану яйцо, столь же бесцветное и хрупкое.

— Я хотел представиться. — Адриан зашел в палатку. — Мы с вами столько времени провели в море, а по-настоящему так и не познакомились. Думаю, это не очень правильно. Вы так не считаете?

— Ну, я… Напомните-ка мне еще разок, кто вы?

— Адриан. Я был коком на «Изумрудной буре».

— Что ж, Адриан, не хотелось бы вас огорчать, но ваша стряпня на судне не очень-то мне нравилась. Может, будь там поменьше соли и побольше вина, это бы ее улучшило. Хотя, должен признаться, нынешняя богатая трапеза мне тоже не в радость, — сказал Булард, указывая на недоеденное мясо. — Слишком уж я стар для такого обильного угощения. У меня от него болит живот.

— Что вы пишете?

— Ах, это? Да так, заметки. Видите ли, ум у меня уже не тот, что прежде. Скоро совсем все забуду, и что мне тогда останется? Историк, который имени своего вспомнить не может. А ведь и правда до этого может дойти, знаете ли. Если я подольше задержусь на этом свете. Берни меня успокаивает, говорит, что я не переживу этого путешествия. Наверное, он прав. Все-таки он разбирается в таких вещах.

— Правда? И что это за вещи?

— Исследование пещер, конечно же. Мне сказали, Берни давно этим занимается. Мы с ним отлично дополняем друг друга. Он раскапывает прошлое, а я все записываю, если можно так выразиться.

Антун усмехнулся и закашлялся. Адриан налил ему воды. Тот с благодарностью принял ее.

Когда старик пришел в себя, Адриан спросил:

— Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Меррик Мариус?

Булард покачал головой.

— Разве что слышал, а потом забыл. Это был король или, может, герой?

— Нет, вообще-то я думал, это он вас сюда направил.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже