Читаем Изумрудная роза (СИ) полностью

— Ваша мать была величайшей королевой в истории этого королевства, — отмечал учитель. Его нудный голос даже внимательного ученика отправил бы спать.

У него был огромный нос, что изгибался на конце как клюв печальной птицы. Длинные тонкие волосы были грязными, ведь он «учил», не мог отвлечься. Даниэлла думала, что он не хотел мыть волосы. Купальни были страхом таких мужчин.

Он мог смыть гениальность.

Она горбилась за столом, подперев щеку рукой. Ее спина уже болела от бледно-желтого корсета, сжавшего ребра. В такой позе будет только хуже, но как она могла слушать внимательно. Голос мужчины был снотворным.

И неудобная одежда. Юбки путались в ногах, не меньше семи слоев придавали ей вид кекса, и от этого ее почти тошнило.

Они всегда проводили уроки в библиотеке. Окружение из книг было милым, но она хотела наружу. И каждый раз, когда она просила о таком, ее наставник напоминал, что у него была аллергия… на все.

Он ходил вокруг нее, поднимал руки и махал ими, когда хотел что-то подчеркнуть. В данном случае, что ее мать была лучше, чем может стать Даниэлла.

Она хотела отметить, что то, что он говорил «была» предполагало, что ее мать уже не была хорошей королевой. Или что она была мертва. Все в королевстве говорили о королеве в прошедшем времени.

Ее нет, говорили они. Она была не такой, как раньше, то есть была хуже.

Даниэлла хотела кричать правду. Ее мать была той же, что и раньше. Просто увидела и испытала то, что не должен был человек.

Конечно, ее дочь теперь тоже это видела. Волоски на руках Даниэллы встали дыбом от воспоминания о существе, что держало ее под водой.

Она думала об этом днями. Прутья в ее волосах были на самом деле. Мокрая одежда показывала, что она упала в ручей. Но было ли существо? Или это она выдумала?

Она коснулась горла. Синяки были скрыты под толстым слоем макияжа, но они были настоящими. Что-то душило ее, пыталось убить на лугу.

Но делал ли это монстр? Она не была уверена. Может, у нее и ее матери были одни и те же галлюцинации, и это был солдат из другой страны. И она просто не хотела это признать.

Но она поняла бы, если бы другая страна была на их границе. Ее отец говорил ей выглядывать чужие цвета и флаги. И существо было без брони. Разве ее разум изменил бы это?

Ладонь ударила по столу перед ней. Звук сотряс ее разум, прогнал мысли и заставил сосредоточиться.

— Ваш отец нанял меня учить вас, — прорычал наставник. — Как мне учить наглую девочку, которая не слушает?

— Я слушаю.

— Нет, — он убрал руку, но она заметила грязь под его ногтями.

Даниэлла отклонилась.

— Моя мать была величайшей королевой этой земли. Она останавливала войны своей добротой и показала людям, что перо сильнее меча. Если бы она не потеряла разум так рано в жизни, говорят, она объединила бы все королевства Эмбера под одним знаменем.

Она знала речь. Многие наставники это ей говорили, словно ее судьбой было уничтожить те королевства. Впитать их в Холлоу-хилл, словно порознь они не годились.

Даниэлла ни разу этому не верила. Другие королевства хорошо справлялись без участия Холлоу-хилла. Она не хотела начинать войну, что погубила бы ее королевство.

Наставник фыркнул, посмотрел на нее поверх длинного носа.

— И?

Она ничего больше не слышала. Но она и не слушала. Она подняла палец.

— Вопрос с подвохом. Вы ничего больше не говорили.

Видимо, она угадала, потому что наставник развернулся и прошел к стеллажу.

— За что мне эта наглость!

— Вы уже так меня описывали, наставник. Можно придумать что-то интереснее для второго оскорбления.

— Оскорбления? — он схватил книгу с полки и бросил ей. Том рухнул на стол со стуком, страницы открылись и чуть не высыпались от этого. — Если бы я хотел вас оскорбить, у меня есть много слов, принцесса.

— Ваше высочество, — она закрыла книгу. — Вы будете звать меня ваше высочество, даже если злитесь. Или мне сказать отцу, что новый учитель не знает, как обращаться к женщине, которая однажды станет его королевой?

Наставник даже не побледнел, в отличие от прошлых, когда она угрожала им. Он поправил воротник.

— Ваше высочество, простите. Я забыл ваш титул в гневе.

— Это не должно повториться.

— Книга перед вами — история вашего королевства. Вам нужно прочесть ее к нашей следующей встрече.

Она повернула книгу, оценивая ее толщину, почти с ее большой палец. Она не могла прочесть это за несколько дней между их встречами. Он давал ей задание, что считал наказанием.

Ему не повезло, она уже читала эту книгу. И все в библиотеке.

Даниэлла пожала плечами и попыталась выглядеть спокойно.

— Я жду нашего разговора, наставник.

Его ноздри стали еще шире. Он зло выдохнул, прошел к двери. Напоследок он бросил:

— Не давайте отцу видеть, как вы горбитесь, как простачка. Выпрямите плечи, принцесса.

Дверь закрылась за ним с грохотом. Она зарычала на дерево.

Однажды она прогонит наставников и не будет их слушать. Она знала историю своего королевства. Это была ее семья! Даниэлла все еще жила с ними, ее не отправили в школу как многих принцесс.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже