Читаем Изумрудный шторм полностью

– Нет, это чудо, – продолжал настаивать я, хоть и не слишком верил в чудеса. – И на эту милость надо ответить чем-то хорошим и добрым. Когда волны совсем улягутся, разведем огонь в корабельной печи и приготовим что-нибудь горячее, чтобы подкрепиться. Для всех, даже для Мартеля и его людей. А ты, Джубаль, поделишь команду на три смены, пусть по очереди несут вахту, а остальные могут поспать. Когда шторм окончательно стихнет, французские моряки возьмут карты и бинокли, и мы попробуем взять правильный курс. Звезд сегодня на небе после такого ветра будет предостаточно, сиять будут ярко, так что направление и местоположение можно будет определить и по ним. Давайте закрепим все, что отвязалось или сдвинулось с места, похороним мертвецов в море и приготовимся поднять паруса. А ты, Астиза, иди и накорми Гарри.

Люди принялись за дело. Четверо злодеев Мартеля умерли от ран. Тела их без всяких церемоний выбросили за борт, и они быстро пошли ко дну.

Я спустился вниз, в трюм. Мой главный враг все еще дышал и открыл глаза при моем приближении. Смотрел он устало и жалобно. Ворона и его приятели сверлили меня злобными взглядами.

– Что случилось? Ветра больше нет? – спросил Леон.

– Стихает.

– И что сие означает?

– Да то, что ты проиграл, Мартель.

Узник печально покачал головой.

– Воды…

Я принес и подал ему воды, и этот добрый жест заставил меня усомниться, наделен ли я инстинктом отмщения. Должен ли я отдать этого человека на растерзание Дессалину? Но с другой стороны он обещал засадить меня в тюрьму во Франции, разве не так?

И я вернулся на палубу, споря с самим собой.

Корабль казался еще более неуклюжим. Сила ветра поубавилась, и я спросил Бриана, каким парусом стоит рискнуть. Поднятый парус, как мне казалось, поубавит качку и придаст нашему движению больше осмысленности.

Капитан огляделся.

– Никаким, мсье.

– Думаю, что стаксель поможет или я не прав?

Он указал рукой в небо. Тучи с кормовой стороны приблизились, а те, что громоздились впереди, похоже, отступали все дальше.

– Это то, чего я боялся. Скоро мы окажемся в самом центре бури, – объяснил Бриан, и тут я заметил, что свет стал меркнуть, а судно продолжает сильно раскачиваться из стороны в сторону. Небо снова затягивало тучами, точно сам Всевышний опускал занавес. – Это не чудо, мсье. Это страшная жестокость и несправедливость. Мы не прошли через шторм. Мы в самом центре бури.

И в этот миг она обрушилась на нас с новой, удвоенной яростью.

Глава 43

Поднявшийся ветер был так силен, что сразу похоронил все наши надежды. Дождь лил как из ведра и смешивался с соленой водой – казалось, ты находишься в каком-то супе – а волны ходили по морю огромными горами. Они с грохотом разбивались о корпус, и этому звуку вторил другой – небесный гром. Зеленоватого цвета вода заливала палубу «Мон-Пеле», словно старалась, чтобы мы поскорее пошли на дно. Корабль сотрясала дрожь, кончики голых мачт описывали широкие дуги, а мортира всем своим весом давила на носовую часть, и та все глубже погружалась в воду. Затем судно вновь медленно выныривало на поверхность, вода хлестала из всех щелей, и ее потоки безжалостно сметали и уносили все, что попадалось на пути. Шлюпки, бочки, лини и пушки срывало со своих мест и уносило за борт. Я испугался, что закрепленные в трюме бочки с запасом пороха тоже сорвутся со своих мест, начнут перекатываться, как шарики, а там, не дай Бог, вспыхнет искра, и они взорвутся – и наше судно разнесет на мелкие кусочки. Я боялся, что лопнут канаты, порвутся цепи и унесет якоря. Мы неслись по Карибскому морю с обрывками хлопающего на ветру паруса, съезжали с гигантских гребней волн, как на санях, и сила, уносившая нас неведомо куда, была пугающе неумолима.

Штурвал мы держали вместе – капитан Бриан, Джубаль и я.

– Я думал, самое худшее позади, – проговорил я.

– Ураганы подобны огромным колесам, и нас просто бросает от одного обода к другому. Так что улучшения не ждите. – Капитан указал на носовую часть. – Мы слишком неповоротливы.

Я взглянул на мортиру. Из ствола, точно из носика гигантского чайника, хлестала морская вода. «Мон-Пеле» был разбалансирован, и это крайне опасно. Огромное орудие ерзало по палубе, и деревянные планки под ним смещались, а швы расползались. Таким кораблем просто невозможно было управлять.

– Что же делать? – простонал я.

– Все рискованно. Ждать, я думаю, – отозвался капитан.

Мы остались на палубе втроем – все остальные попрятались в трюме. Где-то на протяжении часа мы метались по волнам в полумраке. Деревянные конструкции издавали жалобный скрип, волны становились все выше.

Решение пришло само собой.

– Прибой! – крикнул Джубаль.

Перейти на страницу:

Все книги серии Итан Гейдж

Зеркало тьмы
Зеркало тьмы

Начало XIX века, Франция. Знаменитый искатель приключений Итан Гейдж приехал в Париж вовсе не затем, чтобы затеять еще одну авантюру – напротив, горячий американец мечтал об отдыхе. Но такая уж у него судьба – постоянно притягивать к себе как магнитом самые невероятные происшествия. В результате цепи злоключений Итан попал во дворец… к самому Наполеону Бонапарту, при этом много раз нарушив закон. Впрочем, тот пообещал прощение своему старому знакомому, если Гейдж выполнит одно поручение. Ему предстояло разобраться с одной древней загадкой – Наполеон был уверен, что она скрывает местонахождение всесокрушающего оружия, столь нужного Франции. Итан очертя голову бросился в очередную авантюру, компанию в которой ему составили несколько старых друзей – и гораздо больше старых врагов, тоже мечтавших разгадать эту гибельную тайну…

Сергей Бауэр , Уильям Дитрих

Фантастика / Исторический детектив / Мистика

Похожие книги