Читаем Изумруды для Офелии полностью

Мужчины встали со своих мест и направились к двери, кивком головы предлагая Кэтрин следовать за ними.

Пока они шли по коридору, Кэти не могла собраться с мыслями, чувствуя себя конвоируемой тремя мужчинами, которые шли позади ее. И все-таки она успела подумать о Гарри, с которым ей не удалось поговорить. Она, правда, оставила на автоответчике информацию о необходимости позвонить домой.

На этот раз в «ее» кресле уселся шериф, а в кресле Гарри разместился инспектор. Сама Кэти села на стул, стоящий напротив входа в гостиную. Полицейские некоторое время сидели, рассматривая Кэтрин. Девушка первой прервала молчание.

— Так что, вы меня подозреваете? — без обиняков спросила она.

— Подождите, подождите, — лукаво проговорил шериф. — Пока мы подозреваем всех в этом доме. А сначала должны подробно расспросить вас. Так же, как подробно расспросим всю прислугу в доме. Но именно вы были рядом с хозяйкой и знали, где лежат драгоценности…

Шериф чуть подался вперед и, посмотрев прямо в глаза Кэти, повторил свой вопрос:

— Так все-таки, куда вы отлучились в половине второго ночи?

— Я уже сказала вам, что спала в это время, — твердо ответила девушка. — А в чем дело, почему вы все время задаете мне этот вопрос?

— А потому, мисс Сарпл, — медленно произнес инспектор Сандерс, — что охрана видела, как вы поздно ночью вышли за территорию усадьбы, где вас поджидала машина.

— Что за ерунда! — воскликнула Кэтрин. — Почему охрана решила, что это была я? Меня с кем-то перепутали!

Шериф ухмыльнулся, бросив на Кэтрин двусмысленный взгляд:

— Мисс Сарпл, вас трудно с кем-либо перепутать. — Казалось, ему нравилось наблюдать за реакцией девушки. — Охранники так и сказали… что они хорошо видели вас.

— Но это ошибка! — горячо возразила Кэти.

Она ничего не могла понять. Ей хотелось сейчас же побежать в охрану и самой разобраться, что за путаница там произошла. Но почему шериф и инспектор поверили охранникам и почти насмехаются над уверениями Кэти в ее невиновности?

Она подумала, что ей необходимо успокоиться, собрать все свои внутренние силы, охладить эмоции и спокойно доказывать свою невиновность. Но тут она вспомнила о презумпции невиновности. Ведь это они должны доказать ее виновность. На чем же они основывают свои доказательства?

— Чем они доказывают, что видели именно меня? — спокойно спросила Кэтрин.

Инспектор сощурил и без того крохотные глазки-пуговки и, заглянув в протокол допроса охранника, сказал:

— Вы были в платье в горошек с белым кружевным воротником.

Кэтрин удивленно вскинула брови.

— Это платье я не ношу почти десять дней. Я отдала его в стирку. Можете спросить у горничной…

В этот момент Кэти увидела спину Гарри, быстро идущего по холлу в сторону спальни миссис Браун. И она тотчас забыла о себе. Она представила, что будет с Гарри, когда он увидит свою мать в теперешнем состоянии. И ее сердце пронзила боль за любимого человека. Но нетерпеливое покашливание инспектора Сандерса вернуло ее к своему собственному положению подозреваемой.

— Хорошо, — проговорил инспектор. — Мы проверим, где находится ваше платье.

Он велел стажеру выяснить у горничной, где находится платье в горошек с кружевным воротником.

Кэтрин не могла избавиться от мысли об абсурдности всего происходящего. Ей была необходима чья-то помощь: если не адвоката, то Гарри. Кэтрин была уверена: когда Гарри придет в гостиную, он поможет ей; в его присутствии все станет на свои места, и следователи поймут, что произошла ошибка.

— Чья машина ждала вас за воротами? — спросил вдруг инспектор Сандерс.

— Какая машина? О чем вы говорите? — От возмущения Кэти чуть не подпрыгнула на стуле. — Я спала и никуда не выходила!

Она никак не могла справиться с охватившим ее отчаянием. И дело было не в боязни за свою судьбу. Об этом она не думала. Девушка не могла понять, почему ей не верят.

В гостиную вошел Майкл Дэрри и о чем-то доложил инспектору. Во время доклада Билл Сандерс удовлетворенно кивал головой, а затем повернулся к Кэти и сообщил:

— В прачечной не нашли вашего платья, мисс Сарпл. Как вы сможете это объяснить?

— Спросите об этом у горничной, — отрезала Кэти.

Инспектор опять сузил свои глазки, видимо желая устрашить девушку тяжестью этой улики.

— Горничная сказала, что этого платья не было среди грязного белья, когда она запускала стиральную машину, — победно провозгласил Сандерс.

Кэтрин молчала, вглядываясь вглубь коридора, ожидая увидеть Гарри. Ей так нужна его помощь. Она чувствовала, что одна не в состоянии пробить стену предвзятости и непонимания.

Наконец Гарри вышел из спальни миссис Браун и пошел по коридору к холлу. Он сразу как будто почернел от увиденного в комнате матери и выглядел осунувшимся. Гарри заглянул в гостиную, на мгновение остановил на Кэтрин ледяной взгляд и тут же перевел глаза на шерифа.

— Мистер Бронски, — отстраненно произнес Гарри, — я хотел бы поговорить с вами.

— Да, мистер Браун, — отозвался шериф, вставая с кресла, — и мне с вами тоже надо побеседовать.

— Давайте пройдем в другую комнату, — предложил Гарри, пропуская Сандерса вперед.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже