Читаем Известная жизнь полностью

- Я открыл яйцо на следующее же утро после первого состязания. Оттуда раздался ужасный визг, по описанию похожий на тот, что издают русалки, высунувшись из воды - я читал об этом в одной книге для седьмого курса. Так что я решил послушать в естественной среде обитания русалок - под водой.

- Разумно. И о чём же поведала тебе подсказка?

Во взгляде мальчика мелькнул страх, когда он ответил:

- Там говорится о поисках потерянного - самого дорогого на свете.

Для Северуса в этих словах не было ничего страшного, и он удивился, из-за чего Гарри мог так разволноваться.

- Я уверен, что тебе не о чем беспокоиться, Гарри. Директор не позволит кому-то пострадать в этом Турнире.

Гарри в ответ на это пренебрежительно хмыкнул, но Северус решил расценить это как согласие.

* * * * * * * * * * * * * * * * *

Недели перед вторым испытанием мчались незаметно, и тут выяснилось, что Гарри должен присутствовать на Рождественском Балу. В тот же день мальчик сообщил профессору, что ему вскоре понадобится новый котёл. На такое заявление Мастер Зелий отреагировал хмурым подозрительным взглядом, но вовсе не был удивлён, когда за день до Бала стал свидетелем грандиозного взрыва на уроке. Ничего серьёзного, но котёл был безнадёжно испорчен, а Гарри попал в Больничное Крыло с ожогами и сотрясением мозга. С гриффиндорской безответственностью Северус решил разобраться позже, а слизеринской изворотливостью мальчика мог только восхищаться.

Бал прошёл без каких-либо эксцессов, трое участников Турнира со своими избранниками и все прочие ученики прекрасно провели время. По крайней мере, именно так Альбус описал вечер, который Северус провёл у «постели больного», отказываясь оставить Гарри без присмотра. Так что и Мастер Зелий был избавлен от сомнительного удовольствия созерцать «изящные» танцы долговязых лоботрясов.

Но робкая улыбка Гарри не могла смягчить суровый характер профессора - в качестве наказания мальчику предстояло в течение недели устранить последствия «несчастного случая».

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * -*

- Волнуешься, Гарри?

- Немного. Но я знаю, пока хо… профессор Снейп присматривает за мной, ничего не случится.

Драко задумчиво посмотрел на друга. Уже во второй раз Гарри оговорился и едва не назвал профессора словом, которое начинается со слога «хо». Но что это могло значить? Драко никак не мог понять.

- Ну, всё, удачи! Профессора я пока не видел, он, скорее всего, с преподавательским составом.

Гарри нервно огляделся, пытаясь воскресить в памяти улыбку хозяина, чтобы усмирить собственное беспокойство.

- Да, скорее всего. Жабросли принёс?

- Принёс, но если что - ты сам их достал, понятно?

Гарри торопливо кивнул и присоединился к остальным участникам. Вода в озере показалась ему ледяной, но как только жабросли начали действовать, холод отступил, и вода стала казаться не прохладнее воздуха.

Гриндилоу напали на мальчика на полпути - Гарри надеялся, то, что он ищет, спрятано на дне - но он разобрался с ними, не тратя лишнего времени.

Сердце его бешено заколотилось, стоило ему заметить хозяина - глаза мужчины были закрыты, словно он спал, а прочная верёвка удерживала его на месте. Взмах палочкой - и расслабленное тело хозяина крепко прижато к Гарри, а сам мальчик уже оглядывается в поисках остальных участников - нельзя же просто бросить троих беспомощных человек на дне ледяного озера! Акула едва не задела ногу Гарри, но испуганный писк замер у него в горле, когда он понял, что акулы только половина, а вторая половина - человеческая. Гарри сразу же расслабился, как только понял, что это ещё один участник Турнира, спешащий освободить самое дорогое на свете. Человек-акула освободил девочку, которая была привязана справа от Гарри, и поплыл прочь, даже не оглянувшись.

Седрик Диггори появился, когда Гарри решил, что ему в одиночку придётся тащить три бесчувственных тела на поверхность. После его отплытия привязанной осталась лишь маленькая светловолосая девочка. Прождав ещё минут пять, Гарри избавился от охраняющей пленников русалки и отвязал девочку. Ощущение жжения в лёгких подсказало ему, что пора заканчивать плавание, так что он толкнул бесчувственные тела вверх и, наложив на себя заклятие ускорения, вновь подхватил «пассажиров» и поплыл что было сил. Хозяин и незнакомая девочка пришли в себя, как только их головы оказались на поверхности. Северус помог Гарри вытащить на сушу девочку, потом выбрался сам и вытянул обессилевшего мальчика.

- Что за идиотское стремление к самопожертвованию? - шипел профессор прямо в ухо Гарри, пока они шли к остальным участникам Турнира.

Гарри было присуждено второе место, так как, хотя он и всплыл последним, пленников озера всё же нашёл первым.

- Неужели ты действительно думал, что мы можем пострадать? Директор не оставил бы нас на растерзание русалкам. Это всё же соревнование, рассчитанное на детей! Что за идиотство - думать, что нас так и бросят на дне озера! - Гарри слышал только этот шёпот, пропуская мимо ушей поздравления, так что, когда они добрались до подземелий, он чувствовал себя полным болваном.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже