Читаем Извращенные эмоции полностью

Его тело напряглось при моем приближении, но затем его мышцы расслабились. Я остановился рядом с ним, но он не обернулся. Запах меди заполнил мой нос, и мои глаза прошлись по его телу. Даже в тусклом лунном свете было видно, что он даже не потрудился привести себя в порядок.

— Почему ты все еще в его крови? — с любопытством спросил я.

— Когда в нашей жизни был хоть один день без крови? — он бросил мне мои предыдущие слова. Я нахмурился. Римо был в странном настроении. — Ты знаешь, какой сегодня день?

— 25 апреля, — ответил я, хотя знал, что он не это имел в виду.

Он повернул голову, и выражение его лица заставило бы большинство людей убежать.

— Это ее день рождения.

— Я знаю.

— Прямо сейчас она, блядь, делает вдох, вдох, который не должна делать. Она должна гореть в аду.

В груди у меня все сжалось, как иногда бывало, когда Римо вспоминал о нашей матери.

— Мы все еще можем убить ее, — сказал я.

Римо сжал руки в кулаки.

— Да. Могли бы. — его глаза оценивающе смотрели на меня.

— Четырнадцать лет, а она все еще дышит.

— Мы можем попросить об этом Фабиано. Он поймет.

— Нет, — прорычал Римо. — Этот день останется между нами. И если кто-то и убьет нашу мать, то это будем мы. Вместе. — он протянул руку, демонстрируя татуировку Каморры. Я кивнул и схватил его за руку, как он схватил меня. — Ради тебя я прошел бы через чертов огонь.

— Ты уже сделал это, Римо, — сказал я.

Он отпустил мою руку и глубоко вздохнул.

— Запах крови всегда напоминает мне о том дне. Разве это не иронично, учитывая, сколько крови мы пролили за эти годы? Можно было бы подумать, что это удастся заглушить в один гребаный день.

— Некоторые вещи остаются с тобой, — сказал я.

Римо кивнул.

— Раз ты здесь, я полагаю, ты не трахал свою жену.

— Ее прошлое тоже осталось с ней. Убийство дяди ничего не изменило.

— Разве убийство матери что-то изменит для нас? — тихо спросил он.

Я задумался, но на этот раз не знал ответа.

— Понятия не имею.

<p>ГЛАВА 8</p>• ────── ✾ ────── •НИНО

Как всегда, я проснулся около шести утра, лежа на спине и уставившись в потолок. Я проспал около двух часов, что было не намного хуже, чем моя средняя ночь. Я повернул голову на звук мягкого дыхания. Киара свернулась калачиком, ее лицо было скрыто волнистыми темно-каштановыми волосами. После кошмара она крепко спала, и, вернувшись в спальню после разговора с Римо, тоже быстро заснул. У меня не было проблем со сном рядом с ней, даже если прошло много лет с тех пор, как я делил постель с кем-либо, тогда это было с моими братьями, потому что у нас было только две кровати.

Я сел, желая подготовить все к презентации простыней и Дюранта.

Киара резко проснулась, ее глаза расширились от ужаса, когда они остановились на мне. Ее тело напряглось еще сильнее, прежде чем она сглотнула и, наконец, расслабилась.

— Прости.

— За что? — спросил я. Она извинилась за естественную реакцию своего тела. Я не был уверен, почему она думала, что ее страх обидеть меня. После всего, через что ей пришлось пройти, и учитывая, кто я такой, для нее было естественно так реагировать. Убийство дяди и отказ предъявить права на ее тело ничего не изменят.

Она ничего не сказала, и я не мог прочитать выражение ее лица. Я спустил ноги с кровати и встал. Киара ахнула позади меня. Я оглянулся на нее через плечо. Я был голым, потому что предпочитал спать без одежды.

— Я собираюсь принять душ. Тебя беспокоит моя нагота?

Она дернула головой, кивая и качая головой, глядя на одеяла.

— Это да или нет?

— Ты мой муж.

— Так и есть. Но это не ответ на мой вопрос.

Я повернулся к ней лицом, чтобы попытаться вызвать более сильную реакцию. Она сглотнула, ее щеки покраснели.

— Меня это не беспокоит.

Я прищурился.

— Доверять значит не лгать, Киара.

Ее глаза метнулись к моему лицу, и она поджала губы в… разочаровании?

— Окей. Я солгала. Это меня очень беспокоит. Ты пугаешь меня, когда ты голый. Счастлив?

— Не понимаю, как это может сделать меня счастливым.

Она покачала головой. Затем ее глаза метнулись к моему паху, она снова напряглась и отвела взгляд.

— Моя нагота не представляет для тебя опасности. Это не делает меня более опасным, и одежда не даст тебе никакой защиты. Это вопрос физической силы, а не слои одежды.

Мои слова не возымели должного эффекта. Она опустила плечи, делая себя меньше. Страх. Я не знал, как с ней обращаться. Мое отсутствие эмоций никогда не было большой проблемой, когда я имел дело с моими братьями или Фабиано; их было не легко оскорбить, и еще труднее напугать. С другими мое отсутствие эмоций было полезным активом.

— Киара, — я смягчила свой голос, Чего никогда не делал. Ее карие глаза метнулись к моему лицу. — Я сильнее тебя. Это факт. Если бы я хотел причинить тебе боль, меня бы ничто не остановило. Это тоже факт. Но, как я уже сказал, я не собираюсь причинять тебе боль. Моя нагота ничего не меняет. И то, что ты голая рядом со мной, ничего не изменит. Я более чем способен контролировать свои желания, как и любой другой мужчина.

— Мой дядя, — пробормотала она.

— Твой дядя не хотел контролировать свои желания и заплатил за это жизнью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроника каморры

Извращенная преданность
Извращенная преданность

Фабиано был воспитан, чтобы идти по стопам своего отца в качестве советника чикагского подразделения — пока его не бросают. Оставшись на произвол судьбы, Фабиано вынужден бороться за место в мафиозном мире. Как безжалостный уличный боец, он быстро зарабатывает свое место в качестве нового силовика Каморры Лас-Вегаса — человека, которого нужно бояться.Леона хочет построить достойную себе жизнь вдали от своей матери-наркоманки. Но вскоре она привлекает внимание опасного человека — Фабиано Скудери. Держаться подальше от неприятностей и жить нормальной жизнью с таким человеком, как он, почти невозможно. Леона знает, что ей нужно избегать Фабиано, но от таких мужчин, как он, нелегко избавиться. Они всегда получают то, что хотят.Фабиано заботит только одно: Каморра. Но его влечение к Леоне подвергает испытанию его непоколебимую преданность. Стоит ли Леона того, чтобы рисковать всем, за что он боролся, и в конечном счете, его жизнью?Примечание автора: спин-офф-серия «Рождённые в крови. Хроники мафии». Вам не нужно читать серию «Рожденные в крови», чтобы понять книгу.

Кора Рейли

Эротическая литература
Извращенная гордость
Извращенная гордость

Римо Фальконе не подлежит искуплению. Как капо каморры он управляет жестокой рукой своей территорией — территорией, которую нарушила чикагская семья. Теперь Римо жаждет возмездия.Свадьба священна, украсть невесту кощунственно.Серафина — племянница босса Наряда семьи, и ее рука была обещана для брака в течение многих лет, но похищенная Римо в свадебном платье по пути в церковь Серафина быстро понимает, что она не может надеяться на спасение. И все же даже в руках самого жестокого человека, которого она знает, она полна решимости держаться за свою гордость, и Римо скоро понимает, что девушку, находящуюся в его власти, не так легко сломить, как он думал.Безжалостный человек — в стремлении уничтожить Наряд семьи, сломав кого-то, кого они должны защищать.Девушка, намеревающаяся поставить монстра на колени.Две семьи, которые никогда не будут прежними.

Кора Рейли

Эротическая литература
Хрупкое желание
Хрупкое желание

София знает, каково это — быть утешительным призом. Слишком молода. Не блондинка. И уж точно не ледяная принцесса.Ее сестра Серафина была всем этим. Совершенством. До тех пор, пока не перестала. До тех пор, пока не сбежала, чтобы быть с врагом, и не оставила своего жениха позади.Теперь София отдана Данило вместо своей сестры, зная, что она всегда будет не более чем второй. И все же она не может перестать желать любви мужчины, в которого влюбилась, даже когда ему была обещана ее сестра.Данило — человек, привыкший получать то, что он хочет. Силу. Уважение. Востребованную ледяную принцессу. Пока другой мужчина не крадет его будущую невесту.Данило знает, что для мужчины в его положении потеря девушки может привести к потере лица.Раненная гордость. Жажда мести. Опасная комбинация — Данило не может оставить это позади, даже когда столь же драгоценная девушка занимает место своей сестры, чтобы умиротворить его. Но у нее есть один недостаток: она не ее сестра.Не в силах забыть потерянное, Данило может потерять подаренное.Перевод сделан группой «Кора Рейли»: https://vk.com/corareilly.

Кора Рейли

Современные любовные романы / Эротическая литература

Похожие книги

Твоя на одну ночь
Твоя на одну ночь

Чтобы избежать брака с герцогом де Трези, я провела ночь с незнакомцем, который принял меня за дочку лавочника. Наутро он исчез, отставив на кровати наполненный золотом кошель. Я должна была гордо выбросить эти деньги? Как бы не так! Их как раз хватило на то, чтобы восстановить разрушенную войной льняную мануфактуру и поднять с колен мое герцогство. А через несколько лет мы встретились с тем незнакомцем на балу. Он – король соседней Камрии Алан Седьмой – счастлив в браке и страдает лишь от того, что его сын не унаследовал от него ни капли магии. И он меня не узнал. Так почему же он готов добиваться меня любой ценой? И как мне самой не поддаться чувствам и не открыть ему мою тайну – что все эти годы рядом со мной был его второй сын? ХЭ, повествование от лица двух героев.

Ева Ройс , Ольга Иконникова

Фантастика / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Романы