Читаем Извращённые Узы (ЛП) полностью

Он уже собирался вытащить пистолет, когда из-за других машин выскочили пятеро мужчин.

Двое из них схватили его сзади, не давая вытащить оружие.

Я отшатнулась, когда Савио ударил затылком в лицо одного из нападавших, который с ворчанием отпустил его.

Савио сильно ударил другого ногой в подбородок, отчего его голова с тошнотворным хрустом откинулась назад. Человек упал на землю, не двигаясь.

Я развернулась, прижав Алессио к груди, и побежала обратно к лифту. Звуки борьбы следовали за мной, а затем шаги.

И что мне было делать? О том, чтобы позвонить в полицию, не могло быть и речи, но мне нужно было помочь Савио.

Фабиано был единственным вариантом, но он не мог оставить Фину и близнецов одних.

Мой разум спотыкался о каждую мысль, не в силах удержать ни одну. Я не осмеливалась оглянуться назад и вдруг меня окатило жидкостью. Она стекала по моим волосам, шее, на голову Алессио и его комбинезон. Он начал плакать.

— Стой! — приказала женщина. — Остановись, или сгоришь.

Это был мелодичный, мягкий голос. Один предназначался для успокаивающих слов и колыбельных.

Я резко втянула воздух, а затем запах бензина забил мой нос, и я замерла, глядя на Алессио в ужасе. Он тоже был весь в бензине.

Я медленно повернулась и посмотрела в серые глаза. Как у Нино, но в отличие от него, они не давали мне ощущения спокойствия.

В одной руке миссис Фальконе держала полупустую бутылку, в другой-зажигалку.

— Прекрати это дерьмо или ребенок и девушка сгорит! — прорычал один из нападавших.

Савио держал за шиворот еще одного человека.

Его глаза метнулись ко мне, потом к матери, и он медленно отпустил мужчину, вынув нож из груди.

Человек упал на землю с широко раскрытыми, безжизненными глазами, и вскоре вокруг него потекла кровь.

Только трое мужчин все еще стояли, двое из них истекали кровью, а третий теперь целился в Савио.

Человек с пистолетом ударил Савио по голове, заставив его свернуться и упасть на землю.

Алессио снова заплакал, и мое покачивание его не успокоило.

Миссис Фальконе улыбнулась мне.

— Ты Киара Витиелло? А это, должно быть, твой сын?

Я прижала Алессио к себе, словно защищаясь, и сделала шаг назад.

Образы того, что она сделала со своими сыновьями, сформировались в моей голове, вызывая ужас внутри меня.

— Чего вы хотите?

Она указала на черный лимузин.

— Иди туда. — ее рот скривился в слишком широкой улыбке. — Пожалуйста.

Дрожа от страха, я двинулась к машине и села на заднее сиденье.

Савио втолкнули во вторую машину. Миссис Фальконе села на пассажирское сиденье моей машины, и один из мужчин сел за руль.

Крик Алессио резко прозвучал в маленьком пространстве. Я попыталась вытереть бензин с головы Алессио, но он прилипал к нему. Потирая его спину, я начала напевать. И все же Алессио продолжал плакать, его маленькое личико покраснело.

Миссис Фальконе поджала губы.

— Заставь его замолчать.

— Ш-ш-ш. — проворковала я, прижимаясь к виску сына.

— Останови плачь.

— Я стараюсь.

— Останови его! Или я это сделаю! — она взвизгнула, повернулась на своем месте и уставилась на нас широко раскрытыми глазами.

Я застыла, моя хватка на Алессио усилилась, но он тоже стал совершенно спокойным, как будто мог чувствовать опасность, в которой мы находились.

Я поцеловала его в лоб, несмотря на бензин, не сводя глаз с миссис Фальконе.

Она кивнула и снова повернулась к лобовому стеклу.

— Я так долго ждала этого момента.

— Пожалуйста. — прошептала я. — Не делайте этого. Вы можете начать новую жизнь.

Она оглянулась через плечо.

— Я не хочу новой жизни. Все, что я хочу, это закончить то, что я начала, разве ты не понимаешь?

Лихорадочная решимость в ее глазах заставила меня содрогнуться.

Я прижалась щекой к голове Алессио.

— Тебе не нужно бояться. Я не причиню вреда ни тебе, ни ему, если мои сыновья сделают то, что я скажу. Он ведь не Нино, верно?

Я сглотнула.

— Мы его усыновили.

— Хорошо, тогда вы двое можете жить.

Все, о чем я могла думать, это ребенок в моем животе, ребенок Нино. Что она сделает, если узнает, что я беременна от ее сына?

Я старалась не паниковать. Это только передалось бы Алессио и заставило бы его снова плакать. Римо и Нино найдут способ спасти нас.

НИНО

Мы возвращались домой после четырех дней в дороге и без следа нашей матери.

— Мы нужны нашим женам и детям. — повторил я, потому что Римо опасно молчал с тех пор, как я убедил его вернуться в особняк на несколько дней.

— У нас нет зацепки, Римо. Я хочу, чтобы она ушла так же сильно, как и ты, но мы не можем тратить каждую секунду, преследуя ее, не больше, не так, как в прошлом.

— Каждый момент, когда она на воле, это момент, когда она может все разрушить. Ты же ее знаешь.

— Я... — звонок моего телефона остановил меня от дальнейших слов. Это был номер Киары. Я сразу же взял трубку. — Что-то случилось?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Блудная дочь
Блудная дочь

Семнадцатилетняя Полина ушла из своей семьи вслед за любимым. И как ни просили родители вернуться, одуматься, сделать все по-человечески, девушка была непреклонна. Но любовь вдруг рухнула. Почему Полину разлюбили? Что она сделала не так? На эти вопросы как-то раз ответила умудренная жизнью женщина: «Да разве ты приличная? Девка в поезде знакомится неизвестно с кем, идет к нему жить. В какой приличной семье такое позволят?» Полина решает с этого дня жить прилично и правильно. Поэтому и выстраданную дочь Веру она воспитывает в строгости, не давая даже вздохнуть свободно.Но тяжек воздух родного дома, похожего на тюрьму строгого режима. И иногда нужно уйти, чтобы вернуться.

Галина Марковна Артемьева , Галина Марковна Лифшиц , Джеффри Арчер , Лиза Джексон

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы