Читаем Jackdaws полностью

She pushed the weapon under her leather belt. Then she put on an overall coat. It covered the gun. She left the buttons undone for quick access. The other two also put on overalls, concealing the guns and ammunition stuffed into their pockets.

They were almost ready for the basement. However, it was a high-security area, with a guard at the door, and French personnel were not allowed down there-the Germans cleaned it themselves. Before entering, the Jackdaws were going to create a little confusion.

They were about to leave the room when the door opened and a German officer looked in. “Passes!” he barked.

Flick tensed. She had been expecting some kind of security alert. The Gestapo must have guessed that Ruby was an Allied agent-no one else would be carrying an automatic pistol and a lethal knife-and it made sense for them to take extra precautions at the château. However, she had hoped that the Gestapo would move too slowly to interfere with her mission. That wish had not been granted. Probably they were double-checking all French personnel in the building.

“Quickly!” the man said impatiently. He was a Gestapo lieutenant, Flick saw from the badge on his uniform shirt. She took out her pass. He looked at it carefully, comparing the picture with her face, and handed it back. He did the same with Jelly and Greta. “I must search you,” he said. He looked into Jelly’s bucket.

Behind his back, Flick drew the Sten gun from under her overall.

The officer frowned in puzzlement and took from Jelly’s bucket the shockproof canister.

Flick disengaged the cocking lever of her gun from the safety slot.

The officer unscrewed the lid of the canister. Amazement dawned on his face as he saw the detonators.

Flick shot him in the back.

The gun was not really silent-the noise suppressor was not perfectly effective-and the shot made a soft bang like a book being dropped on the floor.

The Gestapo lieutenant jerked and fell.

Flick ejected the cartridge and pulled back the bolt, then shot him again in the head to make sure of him.

She reloaded the chamber and put the gun back under her overall.

Jelly dragged the body to the wall and shoved it behind the door, where it would not be seen by anyone glancing casually into the room.

“Let’s get out of here,” said Flick.

Jelly went out. Greta stood frozen and pale, staring at the dead officer.

Flick said, “Greta. We have a job to do. Let’s go.”

At last Greta nodded, picked up her mop and bucket, and walked through the door, moving like a robot.

They went from the cleaning store into the canteen. It was empty but for two girls in uniform drinking coffee and smoking. Speaking French in a low voice, Flick said, “You know what you have to do.”

Jelly began to sweep the floor.

Greta hesitated.

Flick said, “Don’t let me down.”

Greta nodded. She took a deep breath, straightened her back, and said, “I’m ready.”

Flick entered the kitchen, and Greta followed. The fuse boxes for the building were in a cupboard off the kitchen, beside the large electric oven, according to Antoinette. There was a young

German man at the kitchen stove. Flick gave him a sexy smile and said, “What have you got to offer a hungry girl?”

He grinned at her.

Behind his back, Greta took out a stout pair of pliers with rubberized handles, then opened the cupboard door.

THE SKY WAS partly cloudy, and the sun disappeared as Dieter Franck drove into the picturesque square of Sainte-Cécile. The clouds were the same shade of dark gray as the slate roof of the church.

He noticed four guards at the château gate, instead of the usual two. Although he was in a Gestapo car, the sergeant carefully examined his pass and his driver’s before opening the wrought-iron gates and waving the car in. Dieter was pleased: Weber had taken seriously the need for extra security.

A cool breeze blew as he walked from the car to the steps of the grand entrance. Passing into the hall and seeing the rows of women at their switchboards, he thought about the female secret agent Weber had arrested. The Jackdaws were an all-woman team. It occurred to him that they might try to enter the château disguised as telephonists. Was it possible? As he passed through the east wing he spoke to the German woman supervisor. “Have any of these women joined in the last few days?”

“No, Major,” she said. “One new girl was taken on three weeks ago, and she was the last.”

That put paid to his theory. He nodded and walked on. At the end of the east wing he took the staircase down. The door to the basement stood open, as usual, but there were two soldiers instead of the usual one standing inside. Weber had doubled the guard. The corporal saluted and the sergeant asked for his pass.

Dieter noticed that the corporal stood behind the sergeant while the sergeant checked the pass. He said, “The way you are now, it’s too easy for someone to overpower you both. Corporal, you should stand to the side, and two meters away, so that you have a clear shot if the sergeant is attacked.”

“Yes, sir.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крещение
Крещение

Роман известного советского писателя, лауреата Государственной премии РСФСР им. М. Горького Ивана Ивановича Акулова (1922—1988) посвящен трагическим событиямпервого года Великой Отечественной войны. Два юных деревенских парня застигнуты врасплох начавшейся войной. Один из них, уже достигший призывного возраста, получает повестку в военкомат, хотя совсем не пылает желанием идти на фронт. Другой — активный комсомолец, невзирая на свои семнадцать лет, идет в ополчение добровольно.Ускоренные военные курсы, оборвавшаяся первая любовь — и взвод ополченцев с нашими героями оказывается на переднем краю надвигающейся германской армады. Испытание огнем покажет, кто есть кто…По роману в 2009 году был снят фильм «И была война», режиссер Алексей Феоктистов, в главных ролях: Анатолий Котенёв, Алексей Булдаков, Алексей Панин.

Василий Акимович Никифоров-Волгин , Иван Иванович Акулов , Макс Игнатов , Полина Викторовна Жеребцова

Короткие любовные романы / Проза / Историческая проза / Проза о войне / Русская классическая проза / Военная проза / Романы
Танкист
Танкист

Павел Стародуб был призван еще в начале войны в танковые войска и уже в 43-м стал командиром танка. Удача всегда была на его стороне. Повезло ему и в битве под Прохоровкой, когда советские танки пошли в самоубийственную лобовую атаку на подготовленную оборону противника. Павлу удалось выбраться из горящего танка, скинуть тлеющую одежду и уже в полубессознательном состоянии накинуть куртку, снятую с убитого немца. Ночью его вынесли с поля боя немецкие санитары, приняв за своего соотечественника.В немецком госпитале Павлу также удается не выдать себя, сославшись на тяжелую контузию — ведь он урожденный поволжский немец, и знает немецкий язык почти как родной.Так он оказывается на службе в «панцерваффе» — немецких танковых войсках. Теперь его задача — попасть на передовую, перейти линию фронта и оказать помощь советской разведке.

Алексей Анатольевич Евтушенко , Глеб Сергеевич Цепляев , Дмитрий Кружевский , Дмитрий Сергеевич Кружевский , Станислав Николаевич Вовк , Юрий Корчевский

Фантастика / Проза о войне / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези / Военная проза / Проза