Читаем Jackdaws полностью

“A highly successful, long-running farce that provides lucrative employment for otherwise useless citizens who act the parts of detectives, solicitors, banisters, and judges.”

“Has your friend the safebreaker been to jail?”

“No. You can escape prosecution if you’re willing to pay hefty bribes, and you’re careful to cultivate warm friendships with detectives. Let’s say you live in the same street as Detective-Inspector Callahan’s dear old mum. You drop in once a week, ask her if she needs any shopping done, look at photos of her grandchildren makes it hard for D.I. Callahan to put you in jail.”

Flick thought of the story Ruby had told a few hours ago. For some people, life in London was almost as bad as being under the Gestapo. Could things really be so different from what she had imagined? “I can’t tell if you’re serious,” she said to Percy. “I don’t know what to believe.”

“Oh, I’m serious,” he said with a smile. “But I don’t expect you to believe me.”

They were in Stepney, not far from the docks. The bomb damage here was the worst Flick had seen. Whole streets were flattened. Percy turned into a narrow cul-de-sac and parked outside a pub.

“Mucky Duck” was a humorous sobriquet: the pub was called The White Swan. The private bar was not private, but was so called to distinguish it from the public bar, where there was sawdust on the floor and the beer was a penny a pint cheaper. Flick found herself thinking about explaining these idiosyncrasies to Paul. He would be amused.

Geraldine Knight sat on a stool at the end of the bar, looking as if she might own the place. She had vivid blonde hair and heavy makeup, expertly applied. Her plump figure had the apparent firmness that could only have come from a corset. The cigarette burning in the ashtray bore a ring of bright lipstick around the end. It was hard to imagine anyone who looked less like a secret agent, Flick thought despondently.

“Percy Thwaite, as I live and breathe!” the woman said. She sounded like a Cockney who had been to elocution lessons. “What are you doing slumming around here, you bloody old communist?” She was obviously delighted to see him.

“Hello, Jelly, meet my friend Flick,” Percy said.

“Pleased to know you, I’m sure,” she said, shaking Flick’s hand.

“Jelly?” Flick inquired.

“No one knows where I got that nickname.”

“Oh,” said Flick. “Jelly Knight, gelignite.”

Jelly ignored that. “I’ll have a gin-and-It, Percy, while you’re buying.”

Flick spoke to her in French. “Do you live in this part of London?”

“Since I was ten,” she replied, speaking French with a North American accent. “I was born in Quebec.”

That was not so good, Flick thought. Germans might not notice the accent, but the French certainly would. Jelly would have to pose as a Canadian-born French citizen. It was a perfectly plausible history, but just unusual enough to attract curiosity. Damn. “But you consider yourself British.”

“English, not British,” said Jelly with arch indignation. She switched back to the English language. “I’m Church of England, I vote Conservative, and I dislike foreigners, heathens, and republicans.” With a glance at Percy, she added, “Present company excepted, of course.”

Percy said, “You ought to live in Yorkshire, on a hill farm, someplace where they haven’t seen a foreigner since the Vikings came. I don’t know how you can bear to live in London, surrounded by Russian Bolsheviks, German Jews, Irish Catholics, and nonconformist Welshmen building little chapels all over the place like moles disfiguring the lawn.”

“London’s not what it was, Perce.”

“Not what it was when you were a foreigner?”

This was obviously a familiar old argument. Flick interrupted it impatiently. “I’m very glad to hear that you’re so patriotic, Jelly.”

“And why would you be interested in such a thing, may I ask?”

“Because there’s something you could do for your country.”

Percy put in, “I told Flick about your… expertise, Jelly.”

She looked at her vermilion fingernails. “Discretion,

Percy, please. Discretion is the better part of valor, it says in the Bible.”

Flick said, “I expect you know that there have been some fascinating recent developments in the field. Plastic explosives, I mean.”

“I try to keep up to date,” Jelly said with airy modesty. Her expression changed, and she looked shrewdly at Flick. “This is something to do with the war, isn’t it?”

“Yes.”

“Count me in. I’ll do anything for England.”

“You’ll be away for a few days.”

“No problem.”

“You might not come back.”

“What the hell does that mean?”

“It will be very dangerous,” Flick said quietly. Jelly looked dismayed. “Oh.” She swallowed. “Well, that makes no difference,” she said unconvincingly.

“Are you sure?”

Jelly looked thoughtful, as if she were calculating. “You want me to blow something up.”

Flick nodded silently.

“It’s not overseas, is it?”

“Could be.”

Jelly paled beneath her makeup. “Oh, my gordon. You want me to go to France, don’t you?”

Flick said nothing.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крещение
Крещение

Роман известного советского писателя, лауреата Государственной премии РСФСР им. М. Горького Ивана Ивановича Акулова (1922—1988) посвящен трагическим событиямпервого года Великой Отечественной войны. Два юных деревенских парня застигнуты врасплох начавшейся войной. Один из них, уже достигший призывного возраста, получает повестку в военкомат, хотя совсем не пылает желанием идти на фронт. Другой — активный комсомолец, невзирая на свои семнадцать лет, идет в ополчение добровольно.Ускоренные военные курсы, оборвавшаяся первая любовь — и взвод ополченцев с нашими героями оказывается на переднем краю надвигающейся германской армады. Испытание огнем покажет, кто есть кто…По роману в 2009 году был снят фильм «И была война», режиссер Алексей Феоктистов, в главных ролях: Анатолий Котенёв, Алексей Булдаков, Алексей Панин.

Василий Акимович Никифоров-Волгин , Иван Иванович Акулов , Макс Игнатов , Полина Викторовна Жеребцова

Короткие любовные романы / Проза / Историческая проза / Проза о войне / Русская классическая проза / Военная проза / Романы
Танкист
Танкист

Павел Стародуб был призван еще в начале войны в танковые войска и уже в 43-м стал командиром танка. Удача всегда была на его стороне. Повезло ему и в битве под Прохоровкой, когда советские танки пошли в самоубийственную лобовую атаку на подготовленную оборону противника. Павлу удалось выбраться из горящего танка, скинуть тлеющую одежду и уже в полубессознательном состоянии накинуть куртку, снятую с убитого немца. Ночью его вынесли с поля боя немецкие санитары, приняв за своего соотечественника.В немецком госпитале Павлу также удается не выдать себя, сославшись на тяжелую контузию — ведь он урожденный поволжский немец, и знает немецкий язык почти как родной.Так он оказывается на службе в «панцерваффе» — немецких танковых войсках. Теперь его задача — попасть на передовую, перейти линию фронта и оказать помощь советской разведке.

Алексей Анатольевич Евтушенко , Глеб Сергеевич Цепляев , Дмитрий Кружевский , Дмитрий Сергеевич Кружевский , Станислав Николаевич Вовк , Юрий Корчевский

Фантастика / Проза о войне / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези / Военная проза / Проза