Читаем Join Me In Death (СИ) полностью

Я, не смотря по сторонам, иду к выходу. Ближе к главным воротам. Здесь наименьший шанс встретить посторонних. Каркаров оказывается тут с небольшой задержкой.


- Я умираю. – Говорит он.

- Я знаю… – Робко кладу руку ему на грудь. Туман заволакивает мою голову от осознания происходящего. Провожу по мягкой ткани его кафтана, затем, помолясь всем основателям, заглядываю в черные глаза. В них боль. Снег залетает в приоткрытые ворота.

– Я хочу помочь Вам, но не знаю, как… Вся литература по сильнодействующим… - Я начинаю говорить бессвязно от волнения.

- Просто побудь со мной в последние часы. – Он берет мои руки в свои, в перстнях. Жизнь уже покидает его тело.

- Ты красивая сегодня, как прекрасный розовый цветок. – Его руки прикасаются к моему лицу, и я невольно льну щекой к бархатистой ладони аристократа. Каркаров целует меня в щеку. Так невинно. От его близости и щекочущей бородки бегут мурашки, и что-то тугое подбирается к горлу, готовое задушить меня.


- Я согласна, чтобы вы сломали меня. Цветок завянет без лучей солнца. Так лучше сорвите его и дайте умереть. - Я дрожащей рукой касаюсь его волос с проседью. Он кажется нереальным. В чистокровных волшебниках действительно есть что-то необычное. Он кладет руки на мою талию и пытается крепко сжать меня, но сразу отстраняется.


- Да… - Шепчу я. Он высокий, но я обхватываю своими руками его плечи, прижимая мужчину к себе. Желание обнимать его, слышать грубоватый голос и ощущать его губы, сильнее меня в разы. Он резко впивается в мои уста. Я забываюсь. Это так неправильно: студентка Гриффиндора и директор северной школы. Вздрагиваю от того, что нас могут увидеть. Он берет в руки мою голову.


- Я могу дать тебе то, что избавит тебя от страданий. – Он извлекает из кармана шприц, наполненный какой-то прозрачной жидкостью.

- Наркотики? – Я испугана.

- Ты ведь не думаешь, что я потерплю, чтобы ты жила без меня? – Его глаза нездорово сверкают. Он хватает мою руку и втыкает иглу в вену.


Я плачу. Что он мне вколол, я не знаю. Но назад дороги в любом случае нет.

***

Группа «Странные сестрички» не оставляла равнодушной к своему творчеству никого из студентов. На танцплощадке царил настоящий угар, и по залу распространялся сладкий дым волшебных чар. Гарри прыгал возле сцены, показывая «козу». Наконец, Поттер упал на пол и стал дико хохотать. Подруга Парватти заметила это, попытавшись его поднять, но он дернул ее за руку и повалил на себя.

- Мы захватим этот мир…! - Говорил парень в бреду. Лже-Грюм бросился к Гарри. – «Пора!». - Пронеслось в голове Пожирателя.


Со сцены зазвучала песня «Делай как Гиппогриф». Фанаты громко завизжали, и на Гарри Поттера уже никто не обращал внимание. Дорога Грюму-Краучу была перекрыта устроившими слэм студентами. Через минуту Гарри был уже на сцене, где пытался петь в микрофон солиста.


В зал вернулась Гермиона Грейнджер. За ней в воротах приглядывал директор Дурмстранга. Она увидела происходящее и резко повернула назад.


- Мистер Каркаров, я думаю, что должна сказать это именно вам… – Мужчина настороженно слушал. – Я видела в школе Пожирателя Смерти. Он был с Гарри в ванной, и они занимались… сами понимаете чем. Так вот, я думаю, он все еще здесь!

- Как он выглядел?! – Со злостью в голосе спросил дурмстранговец, и его взгляд метнулся в сторону Грюма, который стаскивал Поттера со сцены, говоря ему что-то на ухо.

- Довольно молодой, темные волосы, Метка на руке… - Каркаров достал свою палочку.

- Барти Крауч… - Прошипел он.

- Что? – Гермиона не понимала, причем тут Глава департамента министерства по международному сотрудничеству.

- Младший…


Гарри и профессор Грюм шли в их сторону. Преподаватель ЗОТИ, обхватывая плечо Поттера, покосился на русского мага.

- Ступефай! – Произнес Каркаров, и заклятие повалило бывшего аврора на спину. – Это самозванец под оборотным зельем!

Гарри, вдруг, сорвался с места и дал деру из зала.

- Круцио! – Злобно выкрикнул Каркаров. На крики сбежались студенты и преподаватели.


Русский произнес заклинание, восстанавливающее внешность, и профессор Грюм превращался в Барти с фанатично сверкающими глазами. Дамблдор схватил его за куртку:

- Где Гарри?!

- Уже на месте… - Пленник улыбался и высовывал язык. - Меня встретят в Азкабане как героя, а вскоре освободят, но тебе, мразь, прощения не заслужить. – Обращался он к Каркарову. - Считай, Темный Лорд уже вернулся…


- Мистер Крауч, что с вами… - Забеспокоилась МакГонаглл. Чиновник министерства упал на пол. Он лежал с открытыми глазами, а рука касалась места, где расположено сердце. Мужчина больше не дышал. От Барти все отвернулись, и он хотел бежать, но Снейп остановил его.

***

Гарри Поттер изо всех сил по снегу в лакированных туфлях бежал на опушку Запретного Леса, где лежала старая метла, которая являлась порталом на кладбище Литтл-Хэнглтона.

***

Он нашел Хвоста с закутанным в одеяло Темным Лордом на руках.

- Барти схвачен! Надо быстрее проводить обряд…

- Начинайте… - Протянул Волдеморт.


Гарри встал на могилу Тома Риддла старшего.

Перейти на страницу:

Похожие книги

(Не) идеальный отец
(Не) идеальный отец

— Решила на меня своего выродка повесить, убогая? — мажор без стука влетает в мою комнату, смотря бешеным взглядом.— С чего ты взял? — сжимаюсь от ужаса и шока.Как же он меня ненавидит! Злющий как черт.— С того, что ты слишком удачно залетела и отец подозревает меня. Что, хочешь воспользоваться схемой сестренки и поймать богача?— Что? — едва понимаю, о чем он.— Сестренка поймала моего отца красивым личиком, а таким мышам, как ты, приходится действовать через спиногрызов. Но учти, у тебя ничего не выйдет. Я бы на тебя и в голодный год не посмотрел.— Уходи, Тимофей! — только и могу сипеть, в душе воя от обиды и больной любви к мажору.— Это ты вали из нашего дома, приживалка, к отцу своего ребенка.«Ты — отец моего малыша!» — хочется мне прокричать, но эта тайна умрет вместе со мной.

Яна Невинная

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы