Читаем К 3 (СИ) полностью

— Вот и эти люди могут просто подбрасывать солдат на высоту выше самой высокой башни Энтора по десятку за удар сердца, при этом оставаясь неуязвимыми для стрел, даже если будут абсолютно голыми.

— Такое по правде бывает? Вы видели это своими глазами? — уточнил король.

— Я не только видела, но и сама обладаю такими возможностями, правда в более скромных масштабах.

— Мы можем это увидеть?

— Конечно.

Несколько перьев, стоящих в плетёном из лозы стакане взлетели к потолку и начали фехтовать изображая клинки.

— Интересно, и за счёт чего это происходит?

— Сила мозга, ваш величество.

— Я так понимаю, что это всё проявилось у вас после лошадки?

— Я умела это и в прошлой жизни, и этих людей знаю тоже с прошлой жизни.

— Прошлой жизни? Разве человек может прожить несколько жизней?

— Человек и живёт много жизней, просто у некоторых людей память остаётся, а у остальных её закрывают.

— Кто?

— Враждебные для человека структуры, которые не хотят, чтоб он накапливал мудрость.

Марек побарабанил пальцами по подлокотнику своего стула.

— И вы, дитя моё, помните кем были?

— Две последние жизни, папА.

— Весьма занимательно, правда заставить себя поверить в это мы не можем.

— Даже не буду пытаться вас переубедить.

— Как насчёт того, чтоб показать свои возможности на полусотне гвардейцев? — проговорил Марек.

— В любое время, ваше величество.

Медный колокольчик своим голосом позвал секретаря, и Марек второй велел построить сотню гвардии в полном боевом облачении на плацу. Выждав некоторое время за размышлениями, король Энтора вышел из-за стола и дождавшись, когда супруга возьмёт его под левую руку, скомандовал:

— Прошу за мной.

Пристроившись за родителями, принцесса ожидала неплохого развлечения. К моменту их приближения к плацу, сотня уже стояла закованная в сталь с щитами и копьями. Десять рядов лучших воинов королевства ожидали приказа своего короля.

— Герцогиня, у вас ещё есть возможность отказаться, — проговорил он.

— Вот ещё. Тут есть возможность так повеселиться, а вы предлагаете отступить.

Король улыбнулся.

— Солдаты, у вас сегодня будет необычный приказ. Вы должны арестовать принцессу Геоцинию. Её высочество заявили, что с удовольствием намнут вам бока, поэтому настраивайтесь на серьёзное сопротивление и постарайтесь не обидеть ребёнка.

Невольные улыбки появились на лицах солдат, но первые же кинетические удары разметали строй, и лишь несколько человек с краёв успели отпрыгнуть в сторону и атаковать принцессу. Больше всего повезло последнему, который отбросил копьё и щит и решил воспользоваться только руками и своей скоростью, Ольга просто подвесила его вниз головой на высоте второго этажа, где он покачиваясь наблюдал, как малышка утюжит его товарищей.

Король остановил избиение своих людей и велел построиться отдельными десятками без щитов и копий. Когда команда была исполнена, король приказал изменить тактику, и началась быстрая атака с разных сторон. Принцесса же, сохраняя достоинство, взбежала по воздушным ступенькам на недоступную для солдат высоту и продолжила работу кинетическими ударами. Через несколько минут плац был покрыт ворчащими матом телами, а девочка неспешно спустилась к родителям.

— Чтож, весьма убедительная победа, — проговорил король. — Надеюсь, свержение нашей власти в королевстве не будет входить в планы ваших друзей, ваше высочество.

— Власть — это ответственность и постоянная головная боль. У моих друзей и так всё есть, и головная боль им ни к чему, как впрочем и мне. Я хотела предложить вам позаботится о других наследниках, поскольку я планирую много путешествовать среди звёзд.

— Чтож, вы доказали своей силой, что имеете право на личный выбор, но мы просим вас помнить и о наших родительских чувствах, и учитывать их в своей жизни.

— Благодарю вас за мудрость и понимание, ваше величество. Я постараюсь надолго не пропадать и всегда возвращаться домой к вам.

Обменявшись любезностями и поклонами с реверансами, королевская семья решила вернуться во дворец. Какими слухами обрастёт сегодняшний эксперимент никто из них не предполагал, но то, что очевидцы поделятся по секрету со всей страной- в этом сомнений не было.

********

— Командир, я вот думаю нам сразу лучше на меч бросится или как? — скрипя от боли, прохрипел один из десятников.

— Если король сочтёт нужным, то мы получим такой приказ. Кхе, — кашлянул сотник. — Ну, принцесса, ну её высочество… Как она нас отмудохала, а! Любо- дорого.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Белый крейсер
Белый крейсер

Долг превыше всего – это знает каждый, кто давал присягу служения Родине. Но что, если ты внезапно оказался в далеком будущем? Что, если на тебя свалилась величайшая ответственность, к которой ты не готов? Что тогда делать? Как поступить? Но ведь Родина и в будущем остается Родиной! А значит, нужно следовать присяге. Капитан Красной армии Алексей Коршунов, никак не ожидая того, из окопа в 1943 году переместился на борт Белого Крейсера, флагмана флота Росской Империи. Искин Белого Крейсера признал его своим капитаном. Но тот, кого искин признавал капитаном, одновременно становился новым императором Росса. И далее все зависело только от него, от его решимости и силы, поскольку император не имеет права быть слабым, иначе погубит страну. Вот и пришлось советскому офицеру взвалить на себя неподъемную ношу и тянуть ее, сцепив зубы. Ведь у императора есть только долг, больше ничего – иначе он не император, а ничтожество!

Иар Эльтеррус

Фантастика / Боевая фантастика / Космическая фантастика
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези