— Привел их к присяге, сэр, — сообщил Детрит. — Использовал старую троллью клятву.
Галенит неловко отдал честь.
— Он сказал, что вобьет наши
— Очень старая троллья клятва, — пояснил Детрит. — Очень знаменитая и традиционная.
— Один из них мог бы нести клатчскую пожарную машину, — с надеждой подал голос Шнобби.
— Шнобби, нет. Что ж… добро пожаловать в Стражу, ребята.
— Капрал Моркоу?
— Да, Дуббинс?
— Это нечестно. Они — тролли.
— У нас на счету сейчас каждый человек, Дуббинс. Или гном. Или тролль.
Моркоу сделал шаг назад.
— Не хотелось бы, чтобы народ решил, будто бы мы ищем неприятностей, — сказал он.
— О, наши поиски будут очень недолгими, — подавленно ответил сержант Колон.
— Вопрос,
— Да, младший констебль Ангва.
— А кто наш враг?
— В таком виде нам нетрудно будет его найти, — не успокаивался сержант Колон.
— Мы не ищем врага, мы ищем информацию, — возразил Моркоу. — Наиболее важным из всех доступных нам видов оружия является истина, и для начала мы отправимся в Гильдию Шутовских Дел и Баламутства, чтобы выяснить, зачем брат Бино украл ружие.
— А это он украл ружие?
— Мне кажется, это вполне возможно.
— Но он же умер до того, как ружие было украдено! — воскликнул Колон.
— Да, — кивнул Моркоу. — И я это знаю.
— Такие вещи, — глубокомысленно изрек сержант Колон, — я называю
Отряд построился и после короткого обсуждения троллями, какая нога у них левая, а какая правая, зашагал прочь. Шнобби постоянно оглядывался и с тоской смотрел на пожарную машину.
Как говорят клатчцы, без огня да в полымя… Нелегко им придется.
Через десять минут стражникам наконец удалось пробиться сквозь толпу и подойти к зданиям Гильдий.
— Видите? — спросил Моркоу.
— Они примыкают друг к другу, — сказал Шнобби. — Ну и что? Между ними надежная стена.
— Не уверен, — покачал головой Моркоу. — Это нам и предстоит выяснить.
— А у нас есть время? — в ответ спросила Ангва. — Я думала, мы отправимся на выручку Дневной Страже.
— Сначала я хочу кое-что выяснить, — ответил Моркоу. — Эти шуты не сказали
— Погоди, погоди минуту, — перебил его сержант Колон. — Все зашло слишком далеко. Послушайте, я не хочу, чтобы мы кого-нибудь убили, понятно? Случилось так, что я здесь единственный сержант, если кого-нибудь из вас это волнует. Понятно, Моркоу? Шнобби? Никакой стрельбы, никакого фехтования на мечах. Уже то, что мы врываемся на территорию Гильдии, — одно это достаточно скверно, но если мы еще подстрелим кого-нибудь, нас ждут серьезные неприятности. Лорд Витинари не ограничится обычным сарказмом. Он может прибегнуть, — Колон судорожно сглотнул, — к
— Просто хочу, чтобы эти люди кое-что мне рассказали, — пожал плечами Моркоу.
— Хорошо, но если они откажутся разговаривать с тобой, пожалуйста, не причиняй им вреда, — попросил Колон. — Ты можешь задать им вопросы, в этом ничего плохого я не вижу. Но если доктор Пьеро начнет упираться, мы просто уйдем, ладно? У меня от этих клоунов мурашки по спине бегают. А он самый жуткий из них. Если он не станет отвечать, мы просто поднимаемся и мирно уходим. И… не знаю, придумываем что-нибудь еще. В общем, это приказ. Всем понятно? Это приказ.
— Если он не станет отвечать на наши вопросы, — повторил Моркоу, — мы поднимаемся и уходим. Все понятно.
— Ну, раз все понятно…
Моркоу постучал, вытянул руку, поймал торт с заварным кремом, когда тот вылетел из потайного окошечка, и с силой швырнул его обратно. Потом пнул дверь так сильно, что та на несколько дюймов ушла внутрь.
— Ой, — сказал кто-то за дверью.
Дверь приоткрылась, и в щели показался маленький клоун, с ног до головы заляпанный кремом и побелкой.
— Зачем так грубо-то? — обиженно поинтересовался он.
— Просто хотел настроиться на нужный лад, — откликнулся Моркоу. — Я — капрал Моркоу, а это — представители гражданской милиции, и все мы очень любим посмеяться.
— Прошу прощения…
— За исключением младшего констебля Дуббинса. А младший констебль Детрит тоже любит посмеяться — только через несколько минут после всех. Мы пришли поговорить с доктором Пьеро.
Волосы клоуна встали дыбом. Из цветка в петлице брызнула вода.
— А у вас есть… предварительная договоренность?
— Не знаю, — честно признался Моркоу. — У нас есть предварительная договоренность?
— У меня есть железный шар с шипами, — сообщил Шноббс.
— Это называется «моргенштерн», Шнобби.
— Да?
— Да, — сказал Моркоу. — Предварительная договоренность — это обязательство с кем-либо встретиться, а «моргенштерн» — это большой кусок металла, используемый для того, чтобы злонамеренно проламывать чьи-либо черепа. Тут очень важно не перепутать, не правда ли, господин?… — Он вопросительно поднял бровь.
— Боффо, но…
— Может, ты соблаговолишь сообщить доктору Пьеро, что мы пришли с железным шаром с ши… Что я говорю? Без предварительной договоренности. Будь любезен. Спасибо.
Клоун умчался.
— Итак, — сказал Моркоу, — мы все правильно сделали, а, сержант?