Читаем К себе без оглядки полностью

— Сделаем так, чтобы в мире на одну боль стало меньше. Поможем себе и Богу. Ведь он всегда помогает кому-то нашими руками. Когда мы находим в себе силы протянуть руку помощи, в этот самый момент мы исцеляемся душой, становимся ближе к Богу и к себе настоящим, такими, какими мы были задуманы.

— А какими мы были задуманы?

— Любящими, добрыми, чистыми, радующимися. Правда, на это нужно отыскать храбрость в себе. Без храбрости сложно проявлять свои светлые стороны.

— Разве?

— Да, доченька. Может показаться странным, но доброта стала считаться слабостью. Я же думаю совсем обратное. Мы сильны в своей открытости, нежности, уязвимости. А злость делает нас слабее. А еще, доченька, доброта — это дар Бога, не каждому дано родиться с таким запасом доброты в сердце как у тебя.

— А мама ругает меня, когда я приношу очередного котенка или щенка.

— Не злись на маму, поверь, ей тоже очень жаль тех, кому ты хочешь помочь.

— Бабуль, как хорошо, что ты у меня есть! А если бы не было, что бы со мной было?

— Если бы не было меня, Бог бы нашел пути позаботиться о тебе, доченька. А вообще, «если» — плохое слово, оно дарит нам слишком много иллюзий. Есть только то, что есть, без «если». Совсем рано, всего девять утра, а мы с тобой такие серьезные разговоры затеяли. Пойдем ка сходим за вкусными булочками. Тут неподалеку открыли новую пекарню.

— А где?

— В подвальчике старого жилого дома в нескольких кварталах отсюда.

— Пекарня новая, а дом старый.

— Верно подмечено. — Улыбается, повязывая платок на голове. — Главное не в этом, главное, чтобы выпечка с душой.

— У них с душой?

— Сейчас узнаем.

Доброта и любовь меняют

мир вокруг тебя

Выходим на улицу. На старой березе у дома собралась стая воробьев. Радуясь новому дню, они организовали целый воробьиный оркестр, который быстро смолкает стоит бабушке хлопнуть железной дверью калитки.

Идем по обочине пыльной дороги, проходя мимо куста шиповника, бабушка останавливается.

— Пойдем, родная, покажу тебе любимый запах лета. Она подходит к колючим кустам, которые надели на себя украшения из розовых цветов, сгоняет надоедливого шмеля и замирает, вдыхая аромат цветка. — Смелее, иди ближе. Подхожу близко-близко и носом утыкаюсь в один из цветов. Вдыхаю его кисло-сладкий аромат и время останавливается на мгновение.

— Вкусно, бабуль.

— Вплоть до самого октября эти кусты шиповника дарят мне моменты настоящего счастья, доченька. Оно всегда находится для меня на расстоянии вытянутой руки.

— Мне нравится твое счастье, можно оно будет и моим?

— Нужно, доченька. Счастье для того и существует, чтобы им делиться.

Насладившись ароматом цветов шиповника и уступив место громко жужжащему шмелю, продолжаем свой путь в пекарню по соседству. Мимо проезжают сонные машины, солнце еще совсем мягкое, нежно касается наших с бабушкой открытых рук. Она держит старую плетеную сетку, постоянную спутницу ее покупок.

Заходя в небольшой подвальчик с вывеской «Пекарня», тону в ароматах ванили и корицы. За прилавком тучная женщина раскладывает свежеиспеченные булочки по подносам.

— Доброго утра. — Улыбаясь и оглядываясь вокруг, говорит бабушка

— Утро добрым не бывает. — Недовольно отвечает продавщица.

— Только для того, кто сам так решил.

— Чего желаете? — Проигнорировав бабушкино замечание, также неприветливо продолжает женщина за прилавком.

— Пару свежих и горячих булочек с корицей.

— Чего захотели! Горячих!

— Было бы здорово, если у вас найдутся такие.

— Все только что из печи, еще не остыли. — Она заворачивает булочки в пакет.

Мне хочется скорее уйти из этого места, совсем не похоже, что нам здесь рады. Но бабушку, кажется, совсем не смущает манера, с которой с ней общается продавщица.

— Какой красивый у Вас маникюр, нежный очень. — Говорит бабушка, доставая кошелек из сетки.

В этот момент происходит совсем неожиданное. Только что суровое лицо тучной женщины за прилавком внезапно озаряет улыбка. И вот перед нами уже совсем другой человек, чуточку счастливее и добрее.

— Спасибо. Дочка вчера сделала, весь вечер на него потратили.

— Значит, вечер потрачен совсем не зря.

— Подождите, вот эти лучше возьмите, они погорячее. — Достает из под низа противня пару булочек. Вы уж меня простите, если обидела.

— О чем Вы, милая?! С каждым случается порой не самое доброе утро, главное, вовремя это исправить. — Улыбаясь, укладывает булочки в сетку и дает команду:

— Пойдем, Аленушка. Хорошего Вам дня. — Так по-доброму обращается бабушка к продавщице, смущенную своими же чувствами.

Поднимаемся на четыре ступеньки и уходим из тесной комнаты с запахами ванили и корицы, от которых начала кружиться голова.

— Бабуль, а разве люди не заслуживают к себе такого же отношения, с каким они относятся к другим?

— Некоторые да, но не все.

— Почему ты была так добра с этой злой продавщицей?

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения
100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения

Иэн Уоллес – квалифицированный психолог, известный специалист по снам, чей опыт основан на изучении 100 000 снов в течение 30 лет. Его уникальный метод анализа снов поможет вам не только понять язык своего подсознания, но и использовать его послания, переданные через сновидения, для того чтобы разрешить проблемные ситуации в жизни и осуществить свои заветные мечты и стремления. В книге приведены 100 самых распространенных моделей, основанных на образах и сюжетах, которые встречаются в снах подавляющего большинства людей по всему миру.Кроме того, вы научитесь запоминать свои сновидения, чтобы затем извлекать из них практическую пользу, узнаете о целительной силе сна и о возможности сознательно влиять на свои сновидения. А главное – вы откроете много нового о себе и о своих скрытых талантах и способностях, которые только и ждут подходящего момента, чтобы проявиться в реальности и ввести вас в будущее, полное благополучия и осознанности. Перевод: А. Москвичева

Йен Уоллес

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика