Читаем Каббала полностью

Название Бахир взято из Иов., 37: 21: «Теперь не видно яркого света в облаках» (Русская синодальная Библия) («Теперь люди не видят яркого света в облаках» – Английская авторизованная версия; «Теперь люди не видят света, который над (или в) облаках, и т. д.» – по исправленной редакции доктора Дарелла)10. Содержание книги, которая строится, как и основной корпус Зогара, в форме беседы прославленных мудрецов Израиля, охватывает тайну Божественных Имен и приводит полную формулу священного Шемхамфореша («Внятного Имени»), или расширенного Святого Имени. По крайней мере, часть этих разговоров можно отнести к разряду пустой болтовни, и здесь становится понятно инстинктивное нежелание Франка признать отрывки, на основании которых Бахир известен нам. Однако факты выше пристрастий, и, несмотря на то что дальнейшая история доктрины Божественных Имен может привести в уныние почитателя высокой Каббалы самой связью с этой темой, она значительно старше доктрины сфирот, не говоря уже о Большом и Малом Лице в Книге Сокрытия и позднейших каббалистических учениях, возникших на ее основании. Следует признать, что, кроме материала о составе или ступенях души и мифа о Падении, остальные фрагменты крайне схематичны и почти лишены всякого импульса для мысли; хотя местами встречаются отдельные искры. Упоминается предание о Священном Дворце, в котором обитают четыре Животных, святостью и древностью превосходящие ангелов: они соотносятся с четырьмя буквами Тетраграмматона и составляют его образ11. Они, кроме того, являются связующим звеном между высшим и низшим мирами, очевидно в силу своей близости к Божественному Имени, которым дольний мир соединяется с горним. Еще в другом месте проводится сравнение между тайнами Писания, открытыми только посвященным, и тайнами Бога, сокрытыми в Самой Его Сущности12. Говорится далее со ссылкой на авторитет рабби Аббы, что в Субботу полагаются три трапезы – первая вечером в честь Шхины; вторая в честь Ветхого Днями; третья во славу Рожденного Мудростью и Разумом, согласно доктрине Идры. Этими трапезами народ Израиля отделяется от народов-язычников, и не соблюдающий их не будет иметь места в Священном Дворце, где обитают Святые Животные13. Здесь же добавляется, что Суббота – это Имя Святого Благословенного, чем объясняется, почему избранный, соблюдающий ее, имеет привилегии быть допущенным в присутствие тех ангелов, которые суть ее образ и подобие. Мы разглядим также сложную систему символики, когда в другом месте прочитаем, что Суббота – самый благоприятный день для изучения тайного Закона, поскольку принадлежащее Имени принадлежит и Закону14: именно под таким благоприятным знаком раскрываются посвященным семьдесят способов интерпретации Святого Писания15. Заключительное слово на эту тему гласит, что всякий, исполняющий заповедь Субботы, исполняет Закон, и с этой точки зрения можно сказать, что иго его благо и бремя его легко.

Остается добавить, что, по уверениям Вольфа, Уильям Постель перевел Бахир на латынь; но если это и так, мне не удалось найти никаких документов, подтверждающих, что он был когда-либо издан, нет также никаких следов рукописных кодексов этого перевода.

Примечания

* Здесь та же трудность, что с названием Зогар. Русская транскрипция варьирует: «Бахир», «Багир». Словарные значения слова «бахир» по иврит-русскому словарю Шапиро – ясный, яркий, светлый (по окраске), а также понятный и ясный.

Существует русский перевод С.П. Евтушенко (правда, с английского) с комментариями Арье Каплана: Бахир Сияние. М.: Сфера, 2002.

1 См.: Bibliotheca Hebraea на Вольфа, особенно P. 906. Это была, собственно, брошюра in quarto, и Бахир занимал в ней 10 страниц, за ним шел трактат о Мудрости, а за ним еще три других трактата.

2 Потому его осудил как подделку рабби Меир бен Шимон в первой половине XIII в., то есть до того, как, по мнению научной критики, был издан Зогар. Грец приписывает подделку рабби Азриэлю; основания для этого – его критическое отношение к Каббале как таковой.

* Т а н н а и (мн.) – особое поколение мудрецов в иудейской традиции.

* Имя Нехунии встречается в одном из фрагментов Бахира, где о нем упоминается как об авторитетном учителе, но не авторе сочинения.

* «…Автор, писавший между 1350 и 1390 годами, говорит от имени внука р. Нехунии бен-ха-Каны, предполагаемого внука автора книги Бахир…» (Scholem G. Kabbala, Keter publishing house. Jerusalem, 1974. P. 65).

4 Bibliotheca Hebraea.

5 Bibliotheca Hebraea Rabbinica.

6 Bibliotheca Magna Rabbinica.

7 Introductio ad Historiam Philosophiae Hebraeorum.

8 Histoire Critique du Vieux Testament.

9 Franck A. La Kabbale, ou la Philosophie Religieuse des Hebreux. Paris, 1843. Если неподлинность вытекает из факта ложного атрибутирования, то Сефер Йецира относится к той же категории.

* Здесь: под названием (лат.).

10 Ср. Вульгату: «At nunc non vident lucem; subito aer cogetur in nubes, et ventus transiens fugabit eas».

11 Zohar. Pt. II. Fol. 82b; Pt. III. Fol. 344.

12 Ibid. Pt. II. Fol. 83b; Pt. III. Fol. 346.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература