Читаем Как читать Библию полностью

4.1. Выражение приобрела человека означает «приобрела мужа». Согласно понятию древних, брак окончательно скрепляется лишь рождением сына. 4.4. Предпочтение, оказанное Авелю перед Каином, связано, очевидно, с внутренними мотивами их жертв (см. Евр 11.4). Это первое в Библии указание на то, что богопочитание без очищения сердца — ничто (ср. Ис 1.11–17). Каин хочет как бы силой вырвать небесное благословение, устраняя соперника. Он не внемлет предупреждению Божию и, убив брата, пытается скрыть от Бога свое преступление (черта, характерная для грубоязыческого, конкретного отношения к Творцу и Его дарам). 4.7. Евр. слово хатат (женского рода) означает грех. Выражения, употребляемые по отношению к нему, позволили некоторым толкователям видеть здесь указание на демоническое существо, искусителя. Другие на том основании, что слово хатат иногда обозначает искупительную жертву (Лев 4.25), полагают, что в данном случае речь идет о жертве Авеля, которая уже лежит «у входа» (т. е. у врат Едема). Заключительную же фразу стиха в этом случае переводят так: «Но он (брат твой) будет стремиться к тебе, и ты будешь господствовать над ним». 4.8. И сказал…, т. е., вероятно, «рассказал» Авелю о том, что говорил Господь. Авель становится прообразом страждущего праведника (Мф 23. 35). Это одна из главных черт трагической истории падшего человека: праведник в этой жизни почти неизбежно испытывает на себе силу зла. 4.11. Бог отказывается от немедленного возмездия «кровь за кровь». Это значит, что воздержание от зла должно совершиться свободно, а не из страха кары. Однако изгнанный от лица Божия (земля Нод от евр. корня надад — скитаться) первобытный человек вынужден искать внешней охраны от посягательств других людей. Этой охраной становится кровная месть — закон сынов пустыни, считавших себя потомками Каина (Числ 24.21–22). 4.15. Некоторые толкователи полагают, что «знамение» Каина — это знак принадлежности к племени, в котором практиковалась кровная месть. Таким образом, уже не повиновение воле Бога охраняет человека от врагов, а страх управляет поведением человека.

6. Каиниты (Быт 4.17–24)

17 И познал Каин жену свою; и она зачала и родила Еноха. И построил он город; и назвал город по имени сына своего: Енох.

18 У Еноха родился Ирад; Ирад родил Мехиаеля; Мехиаель родил Мафусала; Мафусал родил Ламеха.

19 И взял себе Ламех две жены: имя одной: Ада, и имя второй: Цилла.

20 Ада родила Иавала: он был отец живущих в шатрах со стадами.

21 Имя брату его Иувал: он был отец всех играющих на гуслях и свирели.

22 Цилла также родила Тувалкаина, который был ковачом всех орудий из меди и железа. И сестра Тувалкаина Ноема.

23 И сказал Ламех женам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жены Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне;

24 если за Каина отмстится всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро.

4.17. То, что зачатки цивилизации создают потомки Каина, указывает на отравление ее темными стихиями. 4.23. Песнь Ламеха: В язву мне — по–видимому, означает: «в отмщение за рану, мне нанесенную». Зло и жестокость возрастают среди людей; закон кровной мести удваивает свою силу. Противовесом этому закону станет в Новом Завете закон прощения (Мф 18.2г).

7. Сиф и Енос (Быт 4.25–26)

25 И познал Адам еще жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя: Сиф, потому что, говорила она, Бог положил мне другое семя, вместо Авеля, которого убил Каин.

26 У Сифа также родился сын, и он нарек ему имя: Енос; тогда начали призывать имя Господа.

Хотя зло и распространяется в мире, но оно не целиком завладевает человечеством. Призывать имя Господа: «призывать» — значит «поклоняться, почитать». «Господь» — в евр. тексте ягве (прежде неправильно читали Иегова). Это имя (Сущий) было впервые открыто Моисею (Исх 6.2–3). В данном случае речь идет о том, что традиция истинного богопочитания никогда не прерывалась в человечестве. Согласно предположению некоторых ученых, имя Ягве было известно до Моисея жрецам племени кенитов–мадианитян. См. ниже, стр. 156.

8. Родословная первых поколений (Быт 5)

1 Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,

2 мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.

3 Адам жил сто тридцать лет и родил сына по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.

4 Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.

5 Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.

6 Сиф жил сто пять лет и родил Еноса.

7 По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.

8 Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.

9 Енос жил девяносто лет и родил Каинана.

10 По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.

11 Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.

12 Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.

13 По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Мифы и предания славян
Мифы и предания славян

Славяне чтили богов жизни и смерти, плодородия и небесных светил, огня, неба и войны; они верили, что духи живут повсюду, и приносили им кровавые и бескровные жертвы.К сожалению, славянская мифология зародилась в те времена, когда письменности еще не было, и никогда не была записана. Но кое-что удается восстановить по древним свидетельствам, устному народному творчеству, обрядам и народным верованиям.Славянская мифология всеобъемлюща – это не религия или эпос, это образ жизни. Она находит воплощение даже в быту – будь то обряды, ритуалы, культы или земледельческий календарь. Даже сейчас верования наших предков продолжают жить в образах, символике, ритуалах и в самом языке.Для широкого круга читателей.

Владислав Владимирович Артемов

Культурология / История / Религия, религиозная литература / Языкознание / Образование и наука