Читаем Как до Жирафа… полностью

И она обхватила меня руками покрепче. Бедный мокрый зверёк. Я, как ледокол, пошёл к лестнице и с гордым видом, сияя по голливудски, словно так и надо, вынес «лучшую сотрудницу компании» из бассейна на сушу. И, наплевав на то, что с нас обоих лилось, как из ведра, приблизился вместе с Катериной к кафедре. Поставил её на пол, мгновенно накрыл её плечи своим пиджаком и взял микрофон у организаторов.

– Спасибо! Спасибо! Спасибо! – ответил я с улыбкой победителя. – Вы видите, мы уже празднуем! Моря нет, сойдёт бассейн!

Мне захлопали. Не все, но многие. Ха, сейчас заведём!

– И вы видите, что лучшие сотрудники, – я показал на Катю и положил ей руку на плечо по-дружески, – они во всём лучшие! И в огонь, и в воду с руководством! Человеческие ресурсы – это всё в наше время! Плевать на технологии! Люди – вот главное! И я горд, что мне есть на кого положиться, чтобы сделать самые сложные вещи в жизни и в бизнесе! Даже вот такой необычный розыгрыш! Не ожидали?! Вам понравилось?!

Зал разразился овациями. Кто-то свистнул, кто-то заулюлюкал. Снова замелькали вспышками фотоаппараты, чтоб их. Катерина понимала, что надо улыбаться, и улыбалась, убирая с лица мокрые пряди. И даже не покраснела! Сто баллов! Я был готов расцеловать её, благодарить Бога или того, кто там сидит на небе, за то что хоть одна красивая девушка рядом со мной оказалась с мозгами. Понимает всё с намёка. По крайней мере сейчас!

Потому я с ещё большим воодушевлением продолжил:

– И я благодарен компании Бауфф за понимание и долговременное сотрудничество! И за элитный бренд на рынке, которым, как говорит моя переводчица Катерина, приятно пользоваться, потому что он сделан с любовью!

Шевченко и Корнилюк расцвели. От их восторженных хлопков зал вновь подхватил волну аплодисментов. Катя смотрела на меня огромными глазами, как на спасителя. Я раскланялся и отошёл, подхватив Катерину под локоть. Жестом попросил у Шевченко ручку.

– Торговые условия.

Корнилюк подсунул на столик готовые бумаги. Я оставил несколько росчерков, за которые завтра отец снесёт мне голову, взял золотистые конверты с призовыми турами. Затем Катерину за руку и повёл её к выходу, размахивая над головой здоровенными подарочными конвертами, как олимпиец флагом родной страны. Я улыбался. Катя улыбалась. И даже догадалась пару раз махнуть приветственно рукой. Я ей загордился.

Лану убью с особой жестокостью, уже руки чешутся.

Едва мы вышли из торжественного зала ресторана, я кинулся к администратору этажа. Тут было зябко. Катерина еле успевала за мной, оставляя лужи на полу и дрожа, как лист.

– Срочно номер с двумя халатами и горячей водой. Есть на этаже?

– Есть. Сейчас я позвоню на ресепшен, – пробормотала худая девица в униформе.

Я сунул ей несколько пятитысячных и улыбнулся опасно.

– Позвоню и прочее – позже. Сначала номер. Видите, девушка замерзла?

– Л-лучше д-домой, – пробормотала Катерина.

– Какой домой?! – возмутился я. – На улице плюс пять! Вы насквозь! Не рассчитывайте, больничного у меня не дождётесь!

– Даже лучшим сотрудникам? – вдруг с весьма шаловливой улыбкой спросила Катя.

– Лучшим тем более!

– Как в Японии? Болеть на работе?

– Болеть я вам вообще запрещаю! – рявкнул я, но уже как-то не страшно.

Девочка-администратор чуть дальше по коридору открывала нам номер.

– С халатами и тапочками? Фен есть? – спросил я, потащив Катерину за собой, как локомотив вагончик.

– Всё есть. С халатами, – кивнула сотрудница отеля. – Это люкс. Но всё-таки положено зарегистрироваться…

Я выставил вперёд палец.

– Несколько минут. И я разберусь с вашим ресепшеном.

Катя замерла на пороге в нерешительности. Я подтолкнул её вовнутрь, как Маруську, когда купаться не хочет. Достал из шкафа халат на вешалке, тапочки, вручил ей и ткнул большим пальцем на ванную.

– Грейтесь.

– А вы? – захлопала ресницами моя Ромашка. – Вы ведь тоже промокли.

– По колено не считается. Грейтесь. Сушитесь. Сколько надо. Я вас сюда привёл, я за вас и отвечаю.

– Но… – Катерина подалась вперёд.

– На этом всё! – рыкнул я, и она тут же спряталась в ванную.

Вот и правильно! Потому что я правда был зол. Адски, охренительно зол! Штанины противно липли к ногам. В туфлях булькало. Да фигня, переживу.

Я бросил на огромную двухспальную кровать конверты с турами и достал телефон. Нашёл номер стерви. Сейчас я кого-то буду убивать. Разделывать на кусочки! Медленно и мучительно! Чтобы когда завтра будут разделывать меня, было не так отвратно… Чёрт меня подери, если я не Гринальди!

<p>Глава 17</p>

Я поискала защёлку на двери ванной и, к своему ужасу, не нашла. У меня уже зуб на зуб не попадал. Так что повесив на всякий случай фен на ручку двери, я стянула с себя отвратительно мокрое платье – натуральный холодный компресс. И чулки. Брр…

С ужасом взглянула на туфли. Им конец? Нет, пока живые… Пока. Я взяла одно из белых махровых полотенец для ног и взмолилась с ним в руках, словно это была хоругвь: «Туфельки, милые туфельки! Не вздуйтесь, не покорёжьтесь, пожалуйста, дорогие!»

Они ведь на самом деле очень дорогие…

И тщательно-тщательно их вытерла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Из жизни переводчиков

Похожие книги