Читаем Как Это Сказать По-Английски? полностью

видеть — to see. Глагол to see в английском языке может употребляться и в значении «встречаться». В значении «встречаться» глагол to see употребляется во временах группы PROGRESSIVE.

слышать — to hear. Глагол to hear в английском языке может употребляться и в значении «получать известие». В значении «получать известие» глагол to hear употребляется во временах группы PROGRESSIVE.

иметь запах — to smell. Глагол to smell в английском языке может употребляться и в значении «нюхать». В значении «нюхать» глагол to smell употребляется во временах группы PROGRESSIVE.

иметь вкус — to taste. Глагол to taste в английском языке может употребляться и в значении «пробовать». В значении «пробовать» глагол to taste употребляется во временах группы PROGRESSIVE.

звучать (издавать звук) — to sound

4. принадлежать — to belong

5. иметь (в значении "обладать") — to have, to own, to possess

6. быть — to be. Иногда глагол to be употребляется во временах группы PROGRESSIVE. В этом случае он переводится на русский язык следующим образом: «вести себя в данный момент».

Он ведет себя эгоистично. — He is being selfish.

Она не эгоистка, но сейчас ведет себя эгоистично — She is not selfish, but she is being selfish.

7. нуждаться — to need

Когда, по логике высказывания, нам нужно употребить глагол во времени PRESENT PROGRESSIVE, то именно эти глаголы мы употребляем в форме времени PRESENT SIMPLE.

Я вижу тебя сейчас. — I see you (I can see you).

Ты слышишь меня сейчас? — Do you hear me? (Can you hear me?)

Я не хочу сейчас спать. — I don't want to sleep.

Он меня сейчас не понимает. — He doesn't understand me at the moment.

Вы меня сейчас понимаете? — Do you understand me now?

В данный момент я не состою ни в одной политической партии (я не принадлежу ни к какой политической партии). - I don't belong to any political party at the moment.

Я сейчас на работе. — I am at work at the moment.

У Вас есть деньги (в данный момент, сейчас)? — Do you have money?

Этот цветок не пахнет, но он очень красивый. — This flower doesn't smell, but it is very beautiful.

Я вас не понимаю. Что вы имеете в виду? — I don't understand you. What do you mean?

ТЕХНИКА РЕЧИ 2б

Вы сейчас заняты?

Вы сейчас обедаете?

У вас сейчас есть деньги?

Вы сейчас что-нибудь видите?

Вы сейчас что-нибудь хотите?

Вы сейчас работаете?

Вы сейчас сомневаетесь?

Что вы сейчас делаете?

Что вы сейчас нюхаете?

Что вы сейчас читаете?

Что вы сейчас слышите?

Я сейчас не работаю, я сейчас обедаю

Я Вас не понимаю, что Вы имеете в виду?

Здесь плохо пахнет, я не могу здесь находиться.

Я обычно езжу на работу на машине, но сейчас тепло, чудно пахнет весной, и поэтому я иду пешком и болтаю с Вами о всякой ерунде.

Хочешь попробовать этот сок? Посмотри, твой брат пробует, и, по-моему, ему очень нравиться.

Я звоню тебе из отеля. У меня чудная комната, и я великолепно провожу время: я любуюсь закатом, нюхаю цветы и жду тебя!

Вы сейчас обедаете?

Почему ты ведешь себя так глупо?

Ваше предложение звучит заманчиво.

Грамматический нюанс 3.

ПЛФ «Ты всегда это делаешь» на английский язык на самом деле может переводиться двумя способами в зависимости оттого, в каком эмоциональном состоянии находится говорящий.

Если говорящий просто спокойно констатирует факт, то для перевода используется время PRESENT SIMPLE — you always do it.

Если же говорящий хочет выразить свое недовольство, раздражение или возмущение каким-то слишком часто повторяющимся действием, то для перевода используется время PRESENT PROGRESSIVEyou are always doing it!

Я всегда теряю ключи! — I am always losing my keys!

Ты всегда бесишь меня! — You are always driving me wild!

Он никогда не бывает доволен! Он постоянно жалуется! -

He is never satisfied! He is always complaining!

Эта ужасная машина всегда ломается! -

This terrible car is always breaking down!

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

бесить — to drive wild

болтать — to chat

бульварная литература — cheap novels

ведь (в значении "не правда ли", "не так ли") — ведь он дома? — he is at home, isn't he?

ведь уже поздно? — it is late, isn't it?

весна — spring

достаточно (довольно) — enough

дружелюбно — friendly, kindly

ерунда — nonsense, rot, rubbish

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки