Читаем Как найти мужа на День всех влюбленных полностью

– Кристаллы… ну конечно же! – Активно раздвигая толпу, он быстро двинулся в ту сторону, откуда запускали салюты. Я едва поспевала за ним.

– Куда ты? Что ты хочешь сделать?

Но он уже остановился возле красочного лотка с фейерверками.

– Помнишь, что случилось, когда похитили Эмили?

Я задумалась:

– Раздался… треск?

– Вот именно!

– Хочешь сказать, что похитители использовали кристалл, как-то связанный с фейерверками?

– Не знаю. – Родрик повернулся к хозяину лотка с салютами и принялся справляться у него, откуда они привезены и где сделаны компоненты.

Увы, тот оказался иностранцем, и нам не удалось добиться внятного ответа, пока к беседе не присоединился Чарли, изучавший в университете этот язык.

– Он сказал, что не знает, где произведены компоненты для фейерверков, – перевел он. – Купил уже готовые.

– Спроси, не покупал ли кто у него фейерверки недавно?

Чарли, повернувшись к хозяину лотка, перевел.

– Он сказал, что ничего нам не продаст: у него и так мало осталось – только на сегодняшний вечер, потому что какие-то господа скупили почти всю партию у его поставщика Мазетти.

– Как они выглядели? – потребовал Родрик, схватив хозяина лотка с фейерверками за грудки.

– Пожалуйста, Родрик, он тебя не понимает. – Я схватила супруга за руки, пытаясь ослабить его хватку.

Мужчина что-то затараторил, и Чарли принялся переводить. Из речи хозяина лотка можно было заключить, что господа обладали вполне обычной наружностью – почти ничем не отличались, на его взгляд, от любых других мужчин Авропы: темноволосые, молодые и выглядели полубезумными.

– Почему полубезумными? – требовательно спросил Родрик.

– Кажется, им было очень… весело. Или они волновались.

Муж отступил, выпустив хозяина лотка.

– О чем ты думаешь? – спросила я.

– Думаю, что когда не можешь позволить себе целое, то попытаешься слепить его из крошек.

– То есть ты хочешь сказать, что…

– Тот треск при похищении был очень подозрителен. А верховный констебль сказал, что кристаллы используются в самых разных областях.

– Включая… салюты? – задумчиво продолжила я и кивнула. – Я знаю, у кого можно спросить. Идем.

Быстрым шагом мы направились к кафетерию.

– Гертруда, – позвала я сестру, – скажи, при производстве фейерверков используются кристаллы?

Та поправила на носу очки:

– Не уверена, но, кажется, да.

– Точно да, – подхватил Арнольд. – Помнишь, дорогая, мы ходили на выставку в Иланский музей? Только используются не целые кристаллы, а их мельчайшие частицы.

– Значит, скупив фейерверки, похитители, возможно, надеялись как-то совместить эти части, – повернулась я к Родрику, – чтобы получить мощность кристалла, достаточную для переноса.

– И тот кристалл из Западных гор мог быть раздроблен и продан по частям.

– Что стряслось? О чем вы? – спросила Белатриса, аккуратно поддевая ложечкой мороженое из креманки.

– Кажется, мы поняли, как именно похитили Эмили и имеем примерное описание похитителей, – сообщила я.

Белатриса аж ложечку уронила.

– Значит, следует немедленно отправляться к верховному констеблю!

– И чем скорее, тем лучше, – мрачно ответил Родрик. – Мне очень нужно задать ему один вопрос.

Когда мы с мужем пришли к констеблю, тот уже готовился ко сну – на нем был красивый стеганый халат. При виде решительно настроенного Родрика служанка вскрикнула, но хозяин дома жестом велел ей выйти из гостиной, где все мы и находились.

– Чем обязан столь позднему визиту?

– Моим желанием узнать, почему вы не сказали, что кристалл может использоваться по частям? Например, при производстве фейерверков.

Мистера Бауберг обвел нас взглядом и вздохнул:

– Потому что купить даже части кристалла могут только очень состоятельные и влиятельные – подчеркиваю, влиятельные – люди. Которые не любят, чтобы их беспокоили взвинченные братья похищенных пансионерок. А я выяснил бы все аккуратно.

– Так вы выяснили, кто купил тот кристалл из Западных гор?

Верховный констебль достал из ящика какую-то папку и кинул ее на стол.

– Не совсем. Хотел показать вам это завтра.

Родрик раскрыл ее и быстро просмотрел содержимое.

– Здесь те, кто интересовался кристаллом: сэр Д. Браун, сэр Я. Дэвис, сэр О. Вилсон, сэр Д. Смит… – пояснил верховный констебль.

– И вы проверили этих господ?

– Интересоваться – это не преступление, – передернул плечами мистера Бауберг. – Никто из них его так и не приобрел.

– Смотри, тут фамилия Мазетти, – вмешалась я. – Кажется, именно такая была у поставщика хозяина лотка с фейерверками.

– Это лишь доказывает, что фейерверки – нить к Эмили, – хмуро заметил супруг. – Но не подводит нас к тому, кто их купил.

– Прошу оставить это дело мне, – верховный констебль поспешно забрал папку. – Мазетти – уважаемый человек, который приобретает не кристаллы и даже не их части, а крошки. Я выясню все аккуратно и наилучшим образом.

– Вы затянете ваши расшаркивания на месяц в лучшем случае, – раздраженно ответил Родрик и широким шагом направился к выходу.

Извинившись за горячность супруга, я последовала за ним.

– Что ты намерен делать? – спросила я, нагнав его на улице.

– С чего ты взяла, что я намерен сейчас что-то делать?

– Это написано на твоем лице.

Перейти на страницу:

Похожие книги