17.
См. в списке использованной литературы: Mithen S., ed., 1996; Mithen S., ed., 2014.18.
См. в списке использованной литературы: Caselli R. J., 2009.19.
См. в списке использованной литературы: Ashby R., 1952.20.
См. Лекция Ньюэлла Desires and Diversions («Желания и отвлечение») была прочитана в Университете Карнеги — Меллона 4 декабря 1991 года: запись любезно предоставлена Скоттом Армстронгом и доступна по адресу: http://bit.ly/newelldesires.21.
См. в списке использованной литературы: Newell A., Shaw J. C., Simon H. A., 1959. URL: http://bit.ly/newellprocesses.22.
Резюме Роберта Вайсберга доступно по ссылке. URL: http://bit.ly/weisbergresume.23.
См. в списке использованной литературы: Weisberg R. W., 2006.24.
См. в списке использованной литературы: Zepernick B., Meretz W., 2001.25.
Названия взяты с Amazon.com.26.
Согласно данным Amazon.com, где как новая значится только электронная версия его более академического труда под названием Creativity: Understanding Innovation in Problem Solving, Science, Invention and the Arts («Креативность: роль инноваций в решении задач, науке, изобретениях и искусстве»).27.
Кен Робинсон. TED: выступление от 27 июня 2006 года. Расшифровка доступна по адресу: http://bit.ly/robinsonken.28.
См. в списке использованной литературы: MacLeod H., 2009.29.
См.: Все работы Льюиса Термена (Terman L.), а также Термена и Одена (Terman L., Oden M. , 1959). Отличный обзор работ Термена есть также у Шуркина (Shurkin J. N., 1992).30.
См. в списке использованной литературы: Torrance E. P., 1974; Цитируется в Cramond B., 1994.31.
Различные варианты этого комментария приписывались разным писателям. Согласно Гарсону О’Тулу, оригинал звучит следующим образом: «Только вскрыв вены, окропив бумагу кровью, вы сможете наладить контакт с читателем». Взято из книги Confessions of a writer («Исповедь писателя») Пола Гэллико, 1946 (URL: http://bit.ly/openavein).32.
Дж. К. Роулинг, см. http://bit.ly/rowlingbio.33.
«За четыре года до этого я был ответственным по простыням в промышленной химчистке, за что мне платили 1,6 доллара в час, пока у себя в трейлере я писал “Кэрри”». Кинг С., 2011. См. в списке использованной литературы: Lawson C., 1979.34.
См. в списке использованной литературы: Paine T., 1794.35.
Патентный эксперт был Альбертом Эйнштейном.Глава 2
36.
В статье Томаса Манна «Немецкая речь. Обращение к разуму» автор борется против возрастающей опасности гитлеризма (Mann T., 1930).37.
Теперь Берлинский университет имени Гумбольдта, основан в 1810 году под названием Берлинский университет. Во времена Дункера был известен как Университет Фридриха Вильгельма, а затем, неофициально, как Университет Унтер-ден-Линден (по названию улицы).38.
Эта и другая биографическая информация о жизни Дункера взята у Шналля, 1999, процитированного у Валсинера, 2007. См. в списке использованной литературы: Simon H. A., 1999; Valsiner J., ed., 2007.39.
См. в списке использованной литературы: Duncker K., Lees, 1945.40.
Цитата отредактирована по длине и ясности выражения мысли, (Isherwood C., 1939). Неотредактированная версия: «Сегодня солнце ярко светит; на улице приятная теплая погода. Я выхожу на свою последнюю утреннюю прогулку без пальто или шляпы. Солнце светит, а Гитлер управляет городом. Солнце светит, а десятки моих друзей, моих учеников в школе, мужчин и женщин, которых я встретил в I. A. H., находятся в тюрьме, возможно, уже мертвы. Но я думаю не о них, ясно мыслящих, целеустремленных и героических; они знали и принимали риски. Я думаю о несчастном Руди, в его нелепой русской рубахе. Игра и притворство Руди стали явью; нацисты поиграют с ним в эту игру. Нацисты не будут смеяться над ним, они поверят ему на слово, что он тот, за кого себя выдает. Возможно, в этот самый момент Руди пытают до смерти. Я ловлю свое отражение в зеркале магазина и с ужасом замечаю, что улыбаюсь. Невозможно сдержать улыбку в такой погожий день. Трамваи ходят по Кляйстштрассе, как и обычно. В них, как и в людях, идущих по тротуару, и в похожем на чехол для чайника куполе на вокзале Ноллендорфплац, чувствуется любопытная атмосфера узнаваемости, словно ты вспоминаешь о том, что когда-то было привычным и приятным — как очень хорошая фотография».41.
Подробности взяты у Кимбле, 1998, где название деревни переведено как Свенчанка. Настоящее имя Кречевского — Ицхак-Айзик Кречевский, а имя Изадор он начал использовать во время учебы в США.42.
См. в списке использованной литературы: Duncker K., 1939.43.
См. в списке использованной литературы: Duncker K., 1939b.44.
См. в списке использованной литературы: Duncker K., 1939c.45.
См. в списке использованной литературы: New York Times, 1940.46.
См. в списке использованной литературы: Rensberger B., 1977.47.
Это мой перевод — перевод Ли использует «структурирование» вместо «структуры».