Но есть и свидетельство того, что профессор, начальник, член, министр и т. п. не совсем доползли не только до общего рода, но и до общего гендера.
Это та самая семантика. С грамматикой более-менее ясно: все сложно, переходно, но тренд виден и напоминает аналогичные изменения других слов. А что насчет семантики? Вправду ли полностью прошли времена, когда значение слова, обозначающего профессию, так же обязательно включало в себя семантику мужчина – для автора, начальника, сотрудника и т. п., – как значение феминитива типа сотрудница обязательно включает в себя семантику женщина? И как это узнать? Грамматика видна в согласовании, а как увидеть семантику?
Да, когда слова политик, автор, экономист, профессор, руководитель, докладчик и режиссёр обозначают какого-то конкретного человека – с именем – этим конкретным человеком может быть женщина. Режиссёром Кирой Муратовой, депутатом Оксаной Пушкиной, спикером Валентиной Матвиенко, вице-премьером Ольгой Голодец, председателем Центробанка Эльвирой Набиуллиной, сенатором Людмилой Нарусовой… Легко! И в этом смысле, да, русские слова спикер, режиссёр и т. п. безразличны к полу.
В какой-то степени это подтверждают те самые исследования восприятия фраз типа врач была, проведенные в 2018 году лингвистами ВШЭ и СПбГУ, которые мы пересказали выше. Напомним, фразы типа врач была/кассир пробила, где стереотипно женские профессии сочетались с глаголом в женском роде, воспринимались как правильные. То есть наше подсознание на глаголе не застревает ни на миллисекунду. И это значит не только то, что они стали внутренне нормативными, но и что слова врач и кассир мы воспринимаем без презумпции мужского пола. Они воистину унисекс.
Но в исследовании были ещё две группы подлежащих. Одна обозначала те или иные качества человека, например красавец или интриган. Ее можно рассматривать как точку отсчета: на фразах типа красавец была люди застревали по полной, то есть воспринимали их как однозначную ошибку. Самое интересное – как воспринимались фразы с названиями стереотипно мужских профессий вроде адмирал была! Здесь на сказуемом люди застревали, но недолго – значимо меньше, чем на красавец была…
Получается, что наше подсознание знает, что название профессии мужского рода может относиться к женщине. Но знает об этом как бы в разной степени для разных профессий. Помните, мы говорили, что у разных слов разная ситуация? Врач – одно, политик – другое, губернатор – третье. Так вот, именно из-за нашего внеязыкового, жизненного опыта ограничения-канаты у каждого слова натянуты по-своему. Опытная врач куда привычнее, чем известная исследователь или словосочетание из реального заголовка активист рассказала.
В этом случае семантика и грамматика тесно связаны. Филолог и писательница-фантаст Мария Елиферова поделилась своей реакцией на возмущенную статью Лидии Чуковской. “Меня в юности это ужасно удивило, поскольку я, когда ещё ходила пешком под стол (в начале 80-х), привыкла слышать «врач сказала». Более того, я, возможно, во младенчестве думала, что «врач» – она «врачь», как «ночь», женского рода. Потому что до подросткового возраста вообще ни разу не видела ни одного врача-мужчины. «Врач» была «она» по определению. Правда, в книжках врач назывался доктором и был седобородым дедушкой, который всегда говорил «ну-с», но ведь в книжках и звери разговаривают…”
И все-таки, пока мы говорим о конкретном человеке, мы допускаем, что этим конкретным человеком может быть и женщина даже в случае самой брутальной профессии. Адмирал Иванова, адмирал отдала приказ не выглядит для нас полным нонсенсом, в отличие от красавец Иванова.