Лес к концу зимы будто теряет силы. Ветви все сухие, увядшие листья лежат ковром, перемешавшись с каштановой скорлупой. Но Контини заметил у своих лис растущую нервозность: они чувствовали весну.
– Ты уверен, что этой ночью он придет? – спросила Франческа.
– Конечно. Надо только дождаться.
Они устроились у изгороди, прижавшись друг к другу. Франческа обвила руками Контини, уткнулась лицом в ямку между его ключиц.
– Тебе холодно? – спросил он.
– Да.
– Скоро пойдем обратно.
Несколько минут они не говорили. Потом молчание прервал Контини, словно возвращаясь к разговору, которого на самом деле никогда не было.
– В общем, я хотел сказать тебе, что решил завязать.
– Мм?
– С моей работой. Я решил поставить точку.
– Что ты такое говоришь?
– Мне надоело работать детективом.
– Но что же ты тогда будешь делать? Что мы будем делать?
– Не знаю. Найду другую работу.
– А мы?
– Что – мы?
Франческа сделала паузу. Порой до Контини долго доходил смысл услышанного. Она запустила ему руки под рубашку, он вздрогнул.
– Но знаешь ли ты, что мы сидим в засаде, как два подростка?
Контини не улыбнулся.
– Мы ждем лису.
– Конечно. – Франческа поцеловала его в висок. – Мы ждем.
Молчание.
– Ты не должна беспокоиться, Франческа… Молчание.
– Я найду другую работу, а к тому же я хочу кое в чем стать самому себе хозяином…
– В чем же?
– Во всем, вообще. Хочу понять некоторые вещи, и потом, я хочу подумать о…
Он не закончил фразу, на этот раз. Но он легонько коснулся ее щеки рукой и поцеловал ее. Франческа закрыла глаза, хотя уже стемнело. Элия Контини, единственный мужчина, который, чтобы поцеловать, тащит тебя в колючий сушняк и ежевичник. Единственный, кто перед этим почитает за долг спросить: хочешь посмотреть на моих лис?
– Слушай, Контини…
– Мм?
– Да нет, ничего!
Старый лис был голоден. Он осторожно обошел вокруг изгороди и затаился в кустах. Он узнавал два запаха: один у него соотносился со вспышками света, а другой он уже вдыхал несколько раз.
Это были безобидные запахи.
Но старый лис, прежде чем подойти, долго изучал местность. Распознав запахи, он попытался вычленить все шумы и насторожил уши в готовности засечь сигнал тревоги.
Вот… что-то там было. Звук.
Примета жизни.
Он уловил копошение под землей. В этом месте была кроличья нора; теперь оставалось найти, где у нее вход.
Старый лис умел надолго застывать, дожидаясь, пока кролик достаточно далеко отойдет от норы. Потом приходила минута рывка. Два шага, прыжок, напряжение мышц… внезапный удар, как всегда. Безмолвие леса обещало ночь охоты и сюрпризов. Старый лис был готов замереть в засаде.
Примечания
1
Блин! (
2
Что ты там говоришь? (
3
Не так ли? (
4
Озеро, на котором стоит город Лугано.
5
Ставок больше нет
6
Фирменное блюдо
7
Прицеливающийся игрок
8
Ударяющий
9
Серединный игрок
10
Круг
11
Река, впадает в озеро Лугано.
12
Выставочный комплекс в Лугано.
13
Пригород Лугано.
14
Безопасность
15
Частный банкир
16
«Нагель» (Natel) – термин, используемый исключительно в Швейцарии и в Лихтенштейне для обозначения сотовых телефонов.
17
Данте Алигьери. Божественная комедия. Чистилище, 2, 79–81, пер. М.Лозинского.
18
Там же, ст. 82–84.
19
На выбор; по собственному усмотрению
20
«Ни эти отлучки, ни эти корабли, ни эти путешествия, которые потрясают нас»
21
«Не забывается ровным счетом ничего, мы привыкаем, вот и всё»
22
Траппер – охотник на пушного зверя на Диком Западе в двадцатые годы XIX века.
23
Район Лугано.
24
Банковское обслуживание состоятельных лиц
25
Сверхвысокая чистая стоимость
26
Свиные сосиски для обжаривания на сковороде или на гриле.
27
Стало быть, ты Сальвиати
28
UBP, Union Bancaire Privée
29
UBS, Union Bank of Switzerland
30
Прохладительный газированный напиток на основе воды и сахара.
31
Данте Алигьери. Божественная комедия. Чистилище, 1, 118–120, пер. М. Лозинского.
32
Живая музыка
33
Ария из оперы Джорджа Гершвина «Порги и Бесс».
34
Потанцуем?
35
Овомальтин – национальный швейцарский напиток на основе ячменного солода, обезжиренного молока, какао, яиц и дрожжей.
36
Имеется в виду река Тичино.
37
Банки уходят, банкинг приходит
38
В буквальном переводе с английского – «открытое пространство»: способ организации офисного пространства, при котором рабочие места сотрудников находятся в одном большом помещении и отделены друг от друга лишь тонкими перегородками.
39
«Боги Йорубы»
40
«О дожде хочу слышать от вас, не о ясной погоде…»
41
«Лазурь небес меня бесит, ведь любовью самой большою, что была мне дана на земле, я обязан погоде плохой… с грозового неба упала любовь на меня…»
42
Ах, черт, да ты что, спятил?
Владимир Моргунов , Владимир Николаевич Моргунов , Николай Владимирович Лакутин , Рия Тюдор , Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов
Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Боевики / Боевик / Детективы