Читаем Как покорить маркиза полностью

Это развеселило девушку, но лишь на одно мгновение.

– Нельсон всегда на страже, словно бульдог. Не удивлюсь, если он и сейчас стоит за этой дверью.

Хэтерфилд вздохнул так глубоко, словно не дышал целую неделю. Впервые за все это время Стефани заметила, что вокруг его сияющих голубых глаз залегли морщинки – напряжение, которое он тщательно скрывал, оставило едва заметный отпечаток на безупречной золотистой коже.

– Молодец Нельсон.

Она вернулась и села на стул. Стефани из последних сил старалась держать себя в руках, но глаза выдавали ее боль. Ей стоило немалого труда сдерживать предательские слезы, чтобы не разрыдаться на глазах у любимого.

– Хэтерфилд, прошу тебя. Ты должен постараться. Надо бороться. Если не ради себя, то ради меня. Мой дядя, сестры – все уехали. Даже мисс Динглби. Ты не можешь оставить меня одну, слышишь?

– Сэр Джон позаботится о тебе.

Она ударила кулаком по столу.

– Мне не нужен сэр Джон. Мне нужен ты!

Очень медленно он поднялся на ноги, испытывая танталовы муки в попытке сохранить самообладание. Когда он заговорил, его голос звучал очень мягко.

– Зачем тебе мужчина с репутацией, запятнанной обвинением в убийстве? Даже если меня оправдают, Стефани, я не гожусь для тебя. Да и без этого я тебе не пара.

Девушка перегнулась через узкий стол и обхватила ладонями его руки.

– Больше никогда так не говори. Никогда, слышишь? Я буду бороться за тебя, Хэтерфилд, до самого конца, используя каждую клеточку своего мозга и мышц, и от тебя жду того же. Ведь раньше ты так всегда и поступал. Ты боролся за меня, когда я в этом нуждалась.

Его усталый взгляд наконец вернулся к жизни, просияв голубым огнем. Словно леопард, настигший жертву, он обхватил лицо девушки ладонями и зашептал, почти касаясь ее губ:

– Стефани, малышка, ты понятия не имеешь, чего мне стоит…

Ручка двери повернулась.

Стефани резко откинулась на стул; сердце колотилось, в ушах звенело.

– Итак, джентльмены? – сказал мистер Ферчеч. – Вам удалось найти разумное решение?

– Да, сэр, – решительно заявила Стефани, вперив взгляд между горящими глазами Хэтерфилда. – Я полагаю, что мы с лордом Хэтерфилдом пришли к полному взаимопониманию.

Глава 11

Кэдоган-сквер, Лондон

Ноябрь 1889 года


Все лампы и люстра в большой гостиной сэра Джона Уортингтона на Кэдоган-сквер ярко сверкали, освещая теплым электрическим светом компанию, удобно расположившуюся на мягких подушках, и только маркиз Хэтерфилд, задержавшись на пороге, ощутил неприятный холодок в груди.

– Мой дорогой мальчик, – сказал его отец, отрываясь от бокала, – вот и ты, наконец.

– Добрый вечер, папа. – Хэтерфилд пересек комнату и направился к женщине, которая сидела на диване, заговорщицки болтая с изящной леди Шарлоттой Харлоу.

– Ваша светлость. – Харлоу поднес протянутую руку к губам, но не коснулся ее.

– Мой дорогой Хэтерфилд, – сказала его мачеха, радушно улыбаясь, – ты опоздал.

– Приношу свои извинения. Я заехал за юным мистером Томасом, чтобы привезти его домой.

– Как трогательно, что ты проявляешь такой живой интерес к нашему протеже, – сказала леди Шарлотта. – И где же наш милый мальчик?

Хэтерфилд повернулся к девушке. Она выжидательно протянула руку, чтобы получить «почти поцелуй» и «почти приветствие».

– Дорогая леди Шарлотта, думаю, мистер Томас поднялся в свою комнату, чтобы переодеться к ужину.

– Переодеться к ужину? Сомневаюсь, что у него есть подходящая одежда для этого.

– Уверен, что есть, – с этими словами Хэтерфилд резко развернулся и направился к двум джентльменам с бокалами в руках, в накрахмаленных блузах с жесткими воротничками. – Ты удивил меня, папа. Я и понятия не имел, что сегодня вы приглашены на ужин к сэру Джону.

– Надеюсь, это приятный сюрприз.

– Конечно.

– Мы так редко видимся, Хэтерфилд. Вот мы и решили, что гора должна сама пойти к Магомету. – Голос герцогини был чист и холоден, словно вода в альпийском озере.

«Собственно, как и ее сердце», – мелькнула у него мрачная мысль.

Хэтерфилд посмотрел на двери гостиной. Какого черта Стефани так долго копается? Ему, как воздух, было необходимо видеть дружеское лицо, достаточно даже теплого взгляда, брошенного тайком, он жаждал ощутить рядом с собой близкого по духу человека. Девушка и двух слов не сказала за всю дорогу от Темпла до дома. Он поджидал ее на улице, считая выходящих из конторы клерков, пока она наконец не показалась в проеме закопченной арки. Мистер Стефан Томас. Ее королевское высочество принцесса Стефани, облаченная в мрачное черное пальто и котелок, со смешной щеточкой усов и в стоптанных черных ботинках. Она посмотрела в одну сторону, потом в другую, словно искала его. Он пошел ей навстречу и вдруг отпрянул от неожиданности, увидев радужное сияние, которое каким-то удивительным образом материализовалось вокруг девушки. Гордо вздернутый подбородок и хрупкие плечи, острый взгляд и легкий цветочный аромат кожи – сильная духом и в то же время беззащитная и ранимая Стефани. Ему нестерпимо хотелось прижать ее к груди, чтобы защитить от всего мира, и самому искать защиты в ее объятиях.

Перейти на страницу:

Все книги серии Принцесса в бегах

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы
Другая Вера
Другая Вера

Что в реальной жизни, не в сказке может превратить Золушку в Принцессу? Как ни банально, то же, что и в сказке: встреча с Принцем. Вера росла любимой внучкой и дочкой. В их старом доме в Малаховке всегда царили любовь и радость. Все закончилось в один миг – страшная авария унесла жизни родителей, потом не стало деда. И вот – счастье. Роберт Красовский, красавец, интеллектуал стал Вериной первой любовью, первым мужчиной, отцом ее единственного сына. Но это в сказке с появлением Принца Золушка сразу становится Принцессой. В жизни часто бывает, что Принц не может сделать Золушку счастливой по-настоящему. У Красовского не получилось стать для Веры Принцем. И прошло еще много лет, прежде чем появилась другая Вера – по-настоящему счастливая женщина, купающаяся в любви второго мужа, который боготворит ее, готов ради нее на любые безумства. Но забыть молодость, первый брак, первую любовь – немыслимо. Ведь было счастье, пусть и недолгое. И, кто знает, не будь той глупой, горячей, безрассудной любви, может, не было бы и второй – глубокой, настоящей. Другой.

Мария Метлицкая

Любовные романы / Романы
Жюльетта
Жюльетта

«Жюльетта» – самый скандальный роман Маркиза де Сада. Сцены, описанные в романе, достойны кисти И. Босха и С. Дали. На русском языке издается впервые.Да, я распутник и признаюсь в этом, я постиг все, что можно было постичь в этой области, но я, конечно, не сделал всего того, что постиг, и, конечно, не сделаю никогда. Я распутник, но я не преступник и не убийца… Ты хочешь, чтобы вся вселенная была добродетельной, и не чувствуешь, что все бы моментально погибло, если бы на земле существовала одна добродетель.Маркиз де СадМаркиз де Сад, самый свободный из живших когда-либо умов.Гийом АполлинерПредставляете, если бы люди могли вывернуть свои души и тела наизнанку – грациозно, словно переворачивая лепесток розы, – подставить их сиянию солнца и дыханию майского ветерка.Юкио Мисима

Донасьен Альфонс Франсуа де Сад , Луиза де Вильморен , Маркиз де Сад , Сад Маркиз де

Любовные романы / Эротическая литература / Проза / Контркультура / Прочие любовные романы / Романы / Эро литература