Читаем Как повергнуть герцога (СИ) полностью

Он честно обдумал её предложение. Себастьян представил, как она сидит одна в гостинице, а потом в одиночестве отправляется в Оксфорд. По правде говоря, он не имел права её удерживать. Она сама себе хозяйка, а они едва знакомы. В этот момент мисс Арчер поёжилась, и он почувствовал её дрожь сквозь все слои одежды, потому что она прильнула к его груди вместо того, чтобы попытаться отстраниться, и тогда он машинально крепче сжал её талию.

Когда Себастьян вернётся в Клермонт, всё встанет на свои места.

— Теперь уже поздно, — ответил он и, пришпорив коня, пустил его в галоп.


КОНЕЦ


Заметки

[

-1

]

Джон Стюарт Милль (англ. John Stuart Mill; 20 мая 1806 года, Лондон — 8 мая 1873 года, Авиньон, Франция) — британский философ, социолог, экономист и политический деятель. Внёс значительный вклад в обществознание, политологию и политическую экономию. Внёс основополагающий вклад в философию либерализма. Отстаивал концепцию индивидуальной свободы в противоположность неограниченному государственному контролю.

[

-2

]

Оксфорд использует в обучении уникальную систему тьюторства — над каждым студентом учреждается персональная опека специалистом по выбранной специальности. Во время тьюториалов (несколько часов индивидуальных занятий в неделю) студент разбирает со своим наставником (тьютором) изученный материал и проделанную самостоятельную работу.

[

-3

]

Фукидид (ок. 460 — ок. 400 до н. э.) — крупнейший древнегреческий историк, основатель исторической науки.

[

-4

]

Оксфордский университет состоит из 38 колледжей, а также 6 общежитий — закрытых учебных заведений, принадлежащих религиозным орденам без статуса колледжа. Экзамены, большинство лекций и лабораторных занятий организованы централизованно, а колледжи проводят индивидуальные занятия со студентами и семинары.

[

-5

]

Дон (англ. don) — традиционное название членов совета колледжа и преподавателей в Кембриджском и Оксфордском университетах.

[

-6

]

Перегрин — хищная птица из семейства соколиных.

[

-7

]

Прерафаэлиты (англ. Pre-Raphaelites) — направление в английской поэзии и живописи во второй половине XIX века, образовавшееся в начале 1850-х годов с целью борьбы против условностей викторианской эпохи, академических традиций и слепого подражания классическим образцам.

[

-8

]

Бретань — регион на северо-западе Франции.

[

-9

]

Читайте также Бонусную 8 главу.

[

-10

]

Сила и доблесть

[

-11

]

"Auf Fl"ugeln des Gesanges" — На крыльях песни.

[

-12

]

Песня Феликса Мендельсона «На крыльях песни» из ор. 34 на слова Г. Гейне.


На крыльях песни, дорогая,


умчу тебя я на восток


в долину Ганга, точно зная:


там есть чудесный городок.


Там, цветом пламени пылая,


сады чудесные цветут


и сонмы лотосов, вздыхая,


приход своей сестрички ждут.


Фиалки ласково вздыхают


и смотрят звёздам вслед легко,


а розы так благоухают


легенды прямо на ушко.


Прислушиваясь к птичьим трелям,


столь грациозны и легки,


там скачут умные газели


и волны бьют святой реки.


Под сенью пальм мы там утонем


в любви и нежности вдвоём,


мечтая над речным покоем…


и будем спать блаженным сном.


(Перевод Аркадия Равиковича)

[

-13

]

Изида — альтернативное название для реки Темзы. Оно происходит от древнего названия для Темзы — Тамезис, который в средние века ошибочно считался комбинацией "Темзы" и "Изиды". Примечательно, что, когда река проходит через Оксфорд, она называется Река Изида. Это объясняется еще в викторианскую эпоху, когда картографы и газетчики настаивали на том, что надлежащее название реки было Изида от истока до самой деревни Дорчестер на Темзе.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже