Читаем Как притвориться идеальным мужчиной (СИ) полностью

— Вот мы и пришли. Не бойся, всегда есть возможность помириться с родителями, если что-то пойдет не так. Я не из тех детей, что способны годами не разговаривать с мамой и папой, а потом узнать, что все могло быть иначе, будь они сейчас живы и здоровы. Я всем все прощаю.

— И Дарио ты тоже… простила?

— Он ведь мой друг — разве это не лучшее доказательство?

— Деми, ты надела кольцо?

— Конечно, любимый. Я ведь хочу с первой минуты потрясти своих родителей твоей щедростью и умением выбирать сногсшибательные подарки.

— Я мужчина и звоню в дверь сам. Должна же ты вообразить, что я смелый, решительный и… На самом то деле я чертовски боюсь им не понравиться.

— Забудь об этом. Веди себя естественно. Мне нравится твоя сдержанность, твоя учтивость.

— Кто сказал, что это мои естественные черты?

— Ты ведь всегда такой.

— Дорогая, ты меня совсем плохо знаешь. И я приложу максимум усилий, чтобы ты так и оставалась в неведении относительно моего настоящего характера.

Декьярро позвонил в дверь. Дверь была сделана из темно-зеленого металла.

— Папа делает все, что я захочу. Я захотела зеленую дверь, и он попросил изготовить именно такую.

Дверь открылась. На пороге стояла Алтадимор.

— Привет, дорогая. Я знаю, Вас зовут Дарио. Честно говоря, представляла Вас немного иначе.

— Меня зовут…, - начал было Декьярро.

— Проходите же, — пригласила их Алтадимор.

Деми с Декьярро зашли в квартиру. В гостиной уже был накрыт стол. На Деми было темно-малахитовое платье с золотисто-желтыми бретелями. Алтадимор была в белом платье с зеленым лифом.

— Здравствуйте, — вперед вышла мать Деми.

На ней было серебристо-серое платье.

— Мама, разреши представить тебе моего будущего мужа, Декьярро.

Декьярро поклонился Одетте.

«Как церемонно он выглядит. И одет элегантно. И каким образом ему удалось запудрить мозги моей дочери?»

— Очень… приятно познакомиться, — ответила будущая теща.

Декьярро сразу увидел, что она его насквозь видит. Он сразу занервничал и все его безупречное чувство стиля куда-то исчезло.

— И когда же… счастливое событие? — спросила Алтадимор.

У нее в голове не укладывалось, как ее золовка выходит замуж за такого некрасивого мужчину. Да, красота не волновала ее, как других, но у этого молодого человека не было никаких других видимых достоинств.

«Ты ведь не знаешь его так, как она!» — напомнила она себе, заставляя себя не судить предвзято, — «Ты же пишешь сценарии о любви. Надо быть готовой к неожиданному повороту… сюжета».

— Мы еще не обращались за разрешением на брак, — ответила Деми и тут же пожалела об этом.

— Так, может, и не стоит торопиться? Надо как следует все обдумать…

— И не выйти за Кьярро замуж, так? — строго спросила маму Деми.

— Кьярро? — Одетта побледнела.

— Да, я так зову своего любимого… ласково.

— Ласково? Ты любишь его? — Одетта была шокирована.

Ей казалось, что ее дочь находится под впечатлением от обаяния этого некрасивого джентльмена. Через неделю — две это пройдет — так думала она.

Но любовь…

— Естественно, я люблю его. Зачем иначе я сделала ему предложение?

— Ты… сама… сделала ему… Дорогая, — обратилась она к невестке, — Принеси мне воды, пожалуйста.

Алтадимор убежала за водой.

— Мадам, Деми не стоило говорить это. Конечно, это я просил ее стать моей женой.

— Я не знаю, каким образом Вы ее приворожили, но я в этом разберусь.

Алтадимор принесла воды. Одетта выпила, отдышалась и сказала:

— Итак, она сделала Вам предложение.

— Я же говорил, что…

— В этом доме в данный момент и при сложившихся обстоятельствах, неподвластных мне, увы, говорю я. И Вы, естественно, дали свое согласие. Почему бы Вам не согласиться? Моя дочь красива, умна…

— Я полагаю, она рыжая, — улыбнулся Декьярро.

— Кьярро, не надо, — Деми сжала ему руку, пытаясь его остановить.

— Да, у нее рыжие волосы. И веснушки. Они не сойдут, даже если Деми приложит много усилий, чтобы их свести.

— Я и не хочу что-либо менять во внешности моей будущей жены.

— Правда? Но Вы не любите ее.

— Мама!

— Замолчи, Деми! Ты явно сошла с ума! Это же… мезальянс, неужели ты не понимаешь?

— И в чем ты углядела мезальянс? Декьярро богат, как и я.

— Он всего лишь вице — президент компании «Золотая осень». Дарио, к примеру, ее президент и владелец. Но я согласна, что твой так называемый жених гордый. Если для тебя это достоинство, то да, Декьярро чрезвычайно гордится собой и тем, что заставил тебе сделать совершеннейшую глупость — согласиться на этот дурацкий брак.

— Я люблю Вашу дочь. Я так люблю ее, что Вы себе даже не представляете. Деметра так красива, что я день и ночь готов молиться за спасение своей грешной души.

— Грешной? — не поняла Одетта.

— Да, ибо моя любовь к ней заставила меня согрешить столь непростительно, как никто до меня не грешил.

— И что же это за проступок?

— О, я Вам этого не скажу! Я не хочу, чтобы Вы меня потом уничтожили. Мы с Деми будем жить долго и счастливо, как бы ВЫ ни старались испортить наши отношения.

— Нет, ты слышала, каков наглец, а? — обратилась Одетта к невестке.

Алтадимор рассмеялась.

— Вы мне нравитесь. Дарио явно проигрывает по сравнению с Вами.

В дверь позвонили.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже