Читаем Как с гуся вода, или Фамильяр для ведьмы (СИ) полностью

– Собственной персоной, – сыщик наполнил еще одну чашку. – Пирожное?

– У меня нет никаких…

– Именно поэтому я принес его с собой. Нежнейшее пирожное из лавочки на углу Кипарисовой улицы. Лучшая кондитерская в городе. Лучшая кондитерская в стране.

Жестом фокусника Ирвинг Шоуэлл достал из кармана небольшую коробочку, перевязанную бледно-розовой лентой.

– За пирожными зайти успел, а намордник для гуся купить не удосужился, – проворчала я просто из вредности.

Осторожно потянула за конец ленты. Аккуратный бант развязался. Под крышкой оказалось совершенство. Самое настоящее совершенство. На тонком слое золотистого теста покоилось что-то невероятное красивое, покрытое гладкой зеркальной поверхностью глазури зеленого цвета. Обычно зеленый цвет не вызывал во мне такого уж аппетита, но не сегодня. На зеркальной шайбе располагался аккуратный завиток зеленого же крема, бережно обернутого зеленым лепестком, на вид сделанным из шоколада. И на самой верхушке кремового завитка лежала ягода малины, слегка припорошенная сахарной пудрой, словно снегом. Есть нечто подобное было бы просто кощунством.

– Я бы никогда не осмелился надеть на столь важную птицу, как Шерман, намордник. За кого ты меня принимаешь?

Гипнотизируя пирожное, я машинально бросила:

– За человека, который вломился в мой дом с гусем и начал здесь хозяйничать.

– А я-то надеялся, что хотя бы сладкое смягчит твое недовольство.

В сетовании Ирвинга слышался мягкий юмор и только. Будто мы с ним не впервые проводим утро на моей кухне, и он снова и снова подшучивает над тем, какая я бываю несносная,  если не высплюсь. Я без колебаний нарушила совершенство кремового завитка. Аккуратно подцепила пальцем немного крема и сунула в рот. Облизнулась и скроила разочарованную гримаску.

– Увы, этого недостаточно, чтобы компенсировать причиненные неудобства.

– Кхм… – голос сыщика звучал хрипло, а потемневшие глаза не отрывались  от моих губ: – Не мне сейчас говорить о неудобствах.

– Неужели? – я лишь невинно захлопала ресницами. – Тебе тоже житья не дают незваные гости? Ты намеревался выспаться, а вместо этого сидишь на собственной кухне, пьешь кофе и всячески пытаешься проснуться? – я по-кошачьи потянулась, и во взгляде Ирвинга мелькнуло что-то совсем уж голодно-дикое.

<p>Глава 10. Ирвинг Шоуэлл</p>

Ведьма откровенно дразнилась. Вот не зря люди говорят, что с ведьмами лучше не связываться. Ирвинг Шоуэлл, однако, предпочитал не слушать, что говорят люди, а действовать так, как посчитает нужным. На этом строилась его работа, этому научил его жизненный опыт. И отступать перед ведьмой он не собирался. О, нет. Ни в коем случае. Игра становилась все интереснее и интереснее. И когда он выиграет, а он выиграет, ему достанется она. Не на одну ночь – нет, Ирвингу этого мало – но навсегда.

Ирвинг Шоуэлл любил достойный вызов. Если бы не это его качество, он стал бы преподавателем, как планировал когда-то в ранней юности. Преподавание тоже полно вызовов и схваток, но судьба распорядилась иначе. Простая случайность и Ирвинг нашел достойного соперника в департаменте правопорядка. Он нырнул с головой в стажировку в отделе Соулу. А много позже остался там работать. Каждый день в отделе Соулу не был похож на предыдущий. Задачи не были похожи одна на другую и ему это нравилось. Неудивительно, что и женщину он себе выбрал под стать.

– Гертруда, ты же не думаешь, что… – медленно приближался к девушке Ирвинг. Он подкрадывался к добыче, успокаивая ее бдительность глубоким спокойным голосом и неспешностью движений. – Проклятье!

Чертова птица ущипнула его! Просто взяла и ущипнула!

– Кажется, ваш колдун не в духе. Возможно, стоит покормить его, – невинно заметила ведьма и спрятала улыбку за чашкой. – А еще очень хотелось бы узнать, что, помимо желания угостить меня чашкой моего же кофе, привело вас в этот дом сегодня утром.

– Желание угостить вас пирожным, – прошептал ей на ухо Ирвинг с таким видом, словно разглашает огромный секрет. – Наслаждайтесь.

Он подхватил Шермана и вышел во двор.

– Нет, я тебя не понимаю, господин чародей. Тебе знакомо понятие «мужская солидарность»? – укоризненно поинтересовался Ирвинг. – Приятель, ты хоть и гусь, а ведешь себя как настоящая свинья.

Эраста Шермана монолог сыщика нисколько не впечатлил. Он вдруг обнаружил, что его перья находятся в полнейшем беспорядке. Крошечный гусиный мозг пришел в ужас от такого положения вещей. Перьями гусь и занялся, не обращая более никакого внимания на мужчину, притащившего его сюда.

– Надеюсь, в человеческом облике ты получше будешь, – вздохнул Ирвинг, усаживаясь на крыльцо. Как бы ни был велик соблазн вернуться на уютную ведьмину кухню, бросать заколдованного колдуна не стоит.

Впрочем, меньше чем через минуту Гертруда сама появилась.

– Твоя чашка, – буркнула она и впихнула Ирвингу чашку горячего кофе.

Мужчина сделал глоток, ухмыльнулся и сказал:

– Надо же, даже не остыл за это время.

По лицу ведьмы он понял, что мысленно она расчленяет его на сотню маленьких ирвингов.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже