Читаем Как сделать Россию нормальной страной полностью

Адам Смит писал о невидимой руке свободного созидателя, которая, по справедливой цене, готова предоставить все: здесь же чья-то невидимая рука изгадила мне весь подъезд. Можно, добиваясь благосклонности девушки, подарить ей букет цветов, а можно сжечь ее дом, чтобы она, голодная и дрожащая от ужаса, отдалась тебе за кусок хлеба. Без глубокого изучения этого параграфа говорить о российской экономике и государстве нет смысла.


О фундаментальных причинах экономического отставания


Итак, нужно устранять не симптомы экономического отставания, то есть следствия, а причины российских проблем. Для этого следует обратиться к фундаментальным свойствам российской цивилизации. Вот эти причины:

Зависть. Справедливо не создавать, а забирать чужое. На стороне грабителя стоит и закон. В стране меньше рабочих, чем налоговых инспекторов. Результатом является недостаток товаров и уничтожение ресурсов.

Виртуальность. В завистливом мире мы голодаем и грустно глядим на изобилие мира, созданного свободным созиданием. Этот мир близок, но отделен стеклом. Мы поем песню "Русское поле", но поля такого в природе нет, потому что ни один русский человек землей не владеет. Земля имеет лишь псевдопользователя и лжевладельца в лице организации, но от рук собственника-созидателя земля отделена незримым стеклом. Тратятся громадные ресурсы чтобы, как фокусник, поднимать ложку, не коснувшись ее. В России очень опасны все символы виртуального "владения", потому что население не представляет себе, что такое владение реальное. Если раньше население потеряло свои деньги в МММ, сегодня оно активно скупает акции фондового рынка, не осознавая, что права акционеров до сих пор не защищены законом. Если притворной является собственность, то притворными является и мораль, и законы, и государство. Виртуальность состоит и в замене реальности бумажками: лечить больных должны врачи, то есть люди, прошедшие профессиональную медицинскую переаттестацию и несущие профессиональную и страховую ответственность за свои действия, а не те, кто каким-то образом устроился на работу в поликлинике. И наконец, одним из главных симптомов виртуальности является совершенно неопределенное будущее, хотя, казалось бы, почему: мы все живы и находимся в своей стране.

Отсутствие гражданственности. Гражданином является человек, рост и развитие которого защищены законами, а так как в России таких людей сегодня нет по определению, нет здесь и граждан. Люди не укоренены и живут на птичьих правах в своей собственной стране. Отсюда и их отношение к месту собственного проживания. Получается, что государству надо делать все, в том числе и оберегать от вандализма нашу же лестничную клетку. Поэтому государство ничего не успевает сделать и озлобляется, как домохозяйка, которая не успела прибрать и приготовиться к приходу гостей. Народ, не желающий взять свою долю ответственности, злит государство, а конфронтация между государством и народом, конфронтация вместо сотрудничества, окончательно отравляют атмосферу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дальний остров
Дальний остров

Джонатан Франзен — популярный американский писатель, автор многочисленных книг и эссе. Его роман «Поправки» (2001) имел невероятный успех и завоевал национальную литературную премию «National Book Award» и награду «James Tait Black Memorial Prize». В 2002 году Франзен номинировался на Пулитцеровскую премию. Второй бестселлер Франзена «Свобода» (2011) критики почти единогласно провозгласили первым большим романом XXI века, достойным ответом литературы на вызов 11 сентября и возвращением надежды на то, что жанр романа не умер. Значительное место в творчестве писателя занимают также эссе и мемуары. В книге «Дальний остров» представлены очерки, опубликованные Франзеном в период 2002–2011 гг. Эти тексты — своего рода апология чтения, размышления автора о месте литературы среди ценностей современного общества, а также яркие воспоминания детства и юности.

Джонатан Франзен

Публицистика / Критика / Документальное
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»

Это первая публикация русского перевода знаменитого «Комментария» В В Набокова к пушкинскому роману. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось.Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков-комментатор полон неожиданностей: он то язвительно-насмешлив, то восторженно-эмоционален, то рассудителен и предельно точен.В качестве приложения в книгу включены статьи Набокова «Абрам Ганнибал», «Заметки о просодии» и «Заметки переводчика». В книге представлено факсимильное воспроизведение прижизненного пушкинского издания «Евгения Онегина» (1837) с примечаниями самого поэта.Издание представляет интерес для специалистов — филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова.

Александр Сергеевич Пушкин , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Критика / Литературоведение / Документальное