Читаем Как сделать Россию нормальной страной полностью

Однако одного осознания мало: в России производство такого продукта очень затруднено. Для пиццы, доставляемой на дом, нужны тесто, томатный соус, сыр, хорошие дороги, современная телефонная связь, повсеместная система расчета по пластиковым карточкам, состоятельное население, мир на территории страны, низкая преступность и законы, обеспечивающие доброжелательное отношение граждан друг к другу. В государстве все взаимосвязано: только комплексное поступательное движение, от законов до строительства дорог, может создать предпосылки для победы в конкурентной борьбе. Как ни удивительно, но скорость доставки пиццы на дом полностью определяет уровень развития данного общества и в экономическом, и в социальном плане.

Капиталистическое предприятие служит потребителю, радует потребителя, а как может это происходить в государстве, где никто никому не служит и никто никого не радует? Налицо мировоззренческий конфликт между доброжелательной услужливостью предпринимателя и злобным, агрессивным хамством российского государства, российской каждодневной реальности.

Немецкий дизайнер придумает более веселую упаковку для кефира, чем российский, потому, что немецкий дизайнер приехал на работу в чистом автобусе и ему улыбается полицейский, а ведь продажа кефира зависит не только от качества этого продукта, но даже в большей степени от красоты его упаковки. А если наша упаковка хуже немецкой, то кефир хуже продается, предприятие не получает прибыли, не инвестирует в новые производственные процессы и модернизацию продукции и закрывается.

Образовательная функция производства

Российские предприятия устарели технологически и психологически (то есть в том, что касается подходов к работе), они неэффективны и плохо управляемы. В стране царит разруха, и уже много лет не было инвестиций. Но проблемы российского рабочего места не сводятся лишь к этому. Другие страны, где люди трудятся неэффективно и на устаревшем оборудовании, реформировать намного легче. России в наследство от коммунистических времен досталась еще одна проблема — образовательная функция рабочего места и произведенного на ней продукта.

Труд был школой коммунизма и не зря назывался коммунистическим. Красивый качественный товар можно было получить за сотрудничество с властями, за предательство и т. д.: он был номенклатурным. Красоту и качество такого товара всегда обесценивал метод его получения: поэта в Париж не пускали, туда ехал доносчик, который убил в себе Париж еще до того, как увидел. Таким образом, красота и качество товара были и предметом жестокой борьбы, вожделенным призом победителю, и действенным инструментом социального контроля. Высококачественный товар не попадал к тому, кого он мог бы отвлечь от несентиментального дела, — строительства Социальной машины из неодушевленных человеческих деталей.

Товар, предназначаемый для народа, был грубый, дешевый, строго функциональный. Его делали без любви, и он не создавал уюта. Предназначение такого товара состояло лишь в том, чтобы обеспечивать главное дело — строительстве Машины. Это теперь кефир называется «Чудо йогурт» или «Данон». Раньше кефиру вполне достаточно было называться «Кефир». Главное было знать, что ты един со Страной и не отвлекаешься от Дела, даже когда пьешь его.

Если идеальным капиталистическим товаром является «киндер-сюрприз» (и еда, и праздник), то идеальным советским товаром следует считать танк: и трудоемкий, и стальной, и ни на что не годный, и страшный.

При социализме, если предприятие работало хорошо, коммунисты сразу же разрушали его, потому что для них негативные последствия продуктивной работы были намного важнее выгоды от появления большего количества товаров и услуг.

Даже предприятия ВПК, даже сражающаяся армия, которым казалось бы следовало разрешить достигнуть высшей эффективности — и те не могли работать эффективно, потому что эффективность неразрывно связана со свободой. Идеалом коммунистического менеджера я считаю Маршала Жукова. Гениальный полководец, он одержал великую победу, но по цене семь убитых солдат к одному. Вместо одной, у Жукова всегда было две цели: он взял Киев к Седьмому Ноября, а Берлин — к Первому Мая. Вот и у колбасы две цели: хочешь сырокопченой — становись стукачом.

Это была система, от которой все зависели, все являлись ее частью и получали согласно своему вкладу в нее, то есть в строгом соответствии со своей социальной позицией в коммунистической системе. Вот почему зарплата состояла из многих компонентов: и деньги, и путевки, и допуск, и пропуск, и выпуск, и билет в Дом кино — то есть, это была не зарплата, а паек.

Сегодня такой системы больше нет, но ее последствия и пережитки остались: в России намного важнее правильно позиционироваться, чем достичь эффективности в работе. Но производитель, у которого во властных структурах все «схвачено» от этого не станет конкурентоспособным: таким его могут сделать только эффективность и качество производства.

Доку-деньги
Перейти на страницу:

Похожие книги

Дальний остров
Дальний остров

Джонатан Франзен — популярный американский писатель, автор многочисленных книг и эссе. Его роман «Поправки» (2001) имел невероятный успех и завоевал национальную литературную премию «National Book Award» и награду «James Tait Black Memorial Prize». В 2002 году Франзен номинировался на Пулитцеровскую премию. Второй бестселлер Франзена «Свобода» (2011) критики почти единогласно провозгласили первым большим романом XXI века, достойным ответом литературы на вызов 11 сентября и возвращением надежды на то, что жанр романа не умер. Значительное место в творчестве писателя занимают также эссе и мемуары. В книге «Дальний остров» представлены очерки, опубликованные Франзеном в период 2002–2011 гг. Эти тексты — своего рода апология чтения, размышления автора о месте литературы среди ценностей современного общества, а также яркие воспоминания детства и юности.

Джонатан Франзен

Публицистика / Критика / Документальное
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»

Это первая публикация русского перевода знаменитого «Комментария» В В Набокова к пушкинскому роману. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось.Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков-комментатор полон неожиданностей: он то язвительно-насмешлив, то восторженно-эмоционален, то рассудителен и предельно точен.В качестве приложения в книгу включены статьи Набокова «Абрам Ганнибал», «Заметки о просодии» и «Заметки переводчика». В книге представлено факсимильное воспроизведение прижизненного пушкинского издания «Евгения Онегина» (1837) с примечаниями самого поэта.Издание представляет интерес для специалистов — филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова.

Александр Сергеевич Пушкин , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Критика / Литературоведение / Документальное