Читаем Как соблазнить герцога полностью

— Это очень похоже на меня. Ты просто плохо меня знаешь.

София вышла из комнаты и, поднявшись по лестнице, зашла в небольшую комнату. А Оливер, допив остатки виски в бокале, налил себе еще. Если он действительно плохо знал эту девушку, то у них с Гривзом будут серьезные проблемы. Хотя… К проблемам им не привыкать. Главное — результат их трудов.

А ему, Оливеру, и впрямь предстояло потрудиться. Причем в данный момент он играл роль няньки. Торчал в унылом городишке в Корнуолле, и ближайшие десять дней ему следовало заботиться о том, чтобы незаконнорожденная дочь герцога не вышла замуж за фанатика-викария, который наверняка свел бы ее в могилу раньше времени. Что ж, Гривз будет ему очень обязан… Оливер всегда восхищался жеребцом герцога, и Зевс будет хорошей платой. Для начала.

Если бы Адам даже не знал, что герцог Хеннеси не жаловал посетителей, он все равно пришел бы к такому выводу, едва лишь увидев Хеннеси.

— Что вам угодно? — спросил дворецкий, презрительно глядя на визитера.

— Лорд Хеннеси у себя? — спросил Адам.

Дворецкий вновь окинул его презрительным взглядом.

— А кто, позвольте узнать, интересуется? Его светлость в данный момент находится в часовне, и его нельзя беспокоить.

В часовне? Сегодня что, воскресенье? Выходит, он не видел Софию шесть дней? А много это или мало? Сейчас ему казалось, что он не видел ее целую вечность.

— Его хотел бы видеть герцог Гривз, — ответил Адам. А ведь герб, изображенный на дверце его черной кареты, вроде бы не оставлял сомнений в том, кто он такой…

— Пожалуйста, проходите и устраивайтесь как вам удобно, ваша светлость, — сказал дворецкий, отступая в сторону и указывая дорогу к гостиной.

Адам прошел в гостиную и осмотрелся. Но садиться не стал. Слишком уж он нервничал все последние дни. Он покинул бы Гривз-Парк раньше, но тогда бы ему пришлось уклониться от обязанностей герцога и землевладельца. Раздача еды беднякам на следующий день после Рождества, а также подарки сотням других людей — все это были его обычные дела в такие дни. И если бы он на сей раз не исполнил свой долг, то не чувствовал бы себя… достойным Софии.

Минут через сорок дверь гостиной наконец отворилась.

— Гривз, что привело вас в Гемпшир в это время года? — пророкотал низкий голос.

Герцог Хеннеси был довольно крупным и полным, и он совсем не походил на Софию, за исключением, возможно, изгиба бровей и чего-то неуловимого во взгляде.

— Мне нужно поговорить с вами о вашей дочери, — ответил Адам, тотчас же переходя к делу.

Хеннеси нахмурился.

— Кэтрин?.. Она здесь с Маршаллом? А что случилось?

— Я здесь по поводу Софии Уайт, — заявил Адам.

— Я не желаю о ней говорить, — отрезал Хеннеси. — Сожалею, что вы напрасно проделали такой долгий путь.

— Вы ей угрожали, сэр, и шантажом вынудили согласиться на брак, которого она не хочет. Мне это очень не нравится.

— Буду рад, если вы останетесь на ланч, — с невозмутимым видом ответил Хеннеси, — но эту тему я обсуждать не намерен.

Адам нахмурился; напряжение, копившиеся все последние дни, грозило вылиться в настоящее бешенство. Едва сдерживаясь, он проговорил:

— Какого черта вы не взяли на себя ответственность за ее благополучие?

— Гривз, я по-прежнему не понимаю, почему вы завели этот разговор. Но если вам так интересно, то отвечаю: я устроил для нее достойную жизнь.

— Вы отправили ее в Корнуолл, чтобы забыть о ее существовании, — возразил Адам.

Щеки Хеннеси стали покрываться красными пятнами.

— Учитывая вашу семейную историю, Гривз… Полагаю, не вам говорить мне о морали.

— Мы сейчас говорим не обо мне, а о вас, Хеннеси.

— Но я не сделал ничего дурного, — заявил пожилой лорд. — И давайте закончим этот разговор.

«По крайней мере, он хотя бы частично признал свою ошибку», — подумал Адам. Возможно, герцог Хеннеси действительно стал благонравным и религиозным человеком, но такой Хеннеси нравится Адаму еще меньше, чем прежний.

Немного помолчав, Гривз продолжал:

— Но вы ведь оплачивали ее образование, не так ли? Так почему же теперь…

— Я не верю в благотворительность, — перебил Хеннеси. — Она дает лишь ложную надежду тем, кто может сам заработать себе на жизнь.

— Ты проклятый кобель! — Адам наконец взорвался. — Если ты мужчина в постели, то и будь мужчиной, возьми на себя ответственность за результат.

Герцог выпрямился в полный рост, но все равно был почти на голову ниже Адама.

— Я устроил ее будущее, хотя не был обязан это делать. И вообще, не лезь не в свое дело, Гривз. Я сделал все возможное для этой девушки. А теперь изволь…

— Нет, я еще не закончил, — сказал Адам. — Вы угрожали закрыть клуб «Тантал», если София откажется от навязанного ей будущего. Но у меня есть другое для нее будущее.

— В самом деле? — удивился Хеннеси.

— Да, именно так. Поэтому вы оставите в покое Софию Уайт и этот клуб. У меня имеется собственный интерес и к этой женщине, и к этому заведению. И я от своей цели не отступлюсь. Да и какое вам, Хеннеси, дело до «Тантала»?

— Этот вертеп станет погибелью для всего Лондона! Что же касается мисс Уайт…

— Сэр, вы действительно готовы к противостоянию со мной? — перебил Адам, делая шаг к собеседнику.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандальные невесты

Похожие книги