Читаем Как соблазнить графа полностью

– Кажется, главное – выиграть время! – Лотариан громко хлопнул в ладоши, чтобы привлечь внимание всех. – Леди Аппертон, возьметесь ли вы за это дело и не найдете ли единственно верное решение, как Анне разорвать помолвку с графом? – Не дожидаясь ответа миледи, Лотариан обратился к Элизабет: – Дорогая, я знаю, что ваша повариха чрезвычайно искусна в умении выуживать информацию у слуг. Пожалуйста, попросите миссис Полкшэнк удостовериться, свободны ли слуги МакЛарена сегодня вечером? Я слышал, что леди МакЛарен великодушна к слугам и дает им выходной после больших приемов.

Элизабет безучастно кивнула.

– Лорд Лотариан, почему вы должны знать местонахождение слуг семейства МакЛарен? – Анна не могла скрыть подозрительности в голосе. – Вы замышляете что-то, не так ли? Меня не обманешь. Это видно по вашим глазам.

– Моим глазам? – Лотариан улыбнулся.

– Если ваш план включает… – Анна прищурившись посмотрела на пожилого человека, как будто угадала его мысли. – О, нет. Я не войду снова в спальню графа, ни за что.

– Дорогая девочка, никто и не просит вас делать такое. – Лотариан протянул свою длинную руку и похлопал девушку по плечу. – Нет необходимости беспокоиться.

Напряжение Анны стало спадать. Но вдруг она заметила, как Лотариан украдкой сделал тайный знак Гэллэнтайну, едва заметно улыбнувшись ему.

Анна снова вздрогнула.

– Бог мой! Что на этот раз?

Половина десятого вечера того же дня

Вечер был тихим, безветренным, в воздухе еще висела изморось, когда Лэрд в красивом темно-фиолетовом кашемировом костюме бодро шагал к Беркли-сквер. Не было ни холодно, ни тепло, он чувствовал себя превосходно и был вполне доволен прогулкой. Кроме того, Эпсли заслужил прогулку после того, что он сделал.

– Ноги в руки, безмозглый дурак, – мы идем пешком.

– Вина не целиком лежит на мне, МакЛарен. Ты же сам, черт возьми, поспорил, что я не смогу сделать этого.

Лэрд в ответ молчал.

– И девушка, почему она оказалась в твоей спальне? Знаешь, она увидела, что ты был в уязвимом состоянии, и решила поймать тебя в ловушку, чтобы ты очутился с ней перед алтарем.

– Заткнись же, Эпсли.

– Я слышал, что ее опекун – Лиливайт, один из членов мэрилебонского клуба Старых Повес. Они довольно зловредные субъекты – думаю, позволят стать мне членом клуба, когда я поседею. Во всяком случае, не удивлюсь, что именно он подучил ее проделать все это с тобой. Я слышал, что они заманили в ловушку герцога для ее старшей сестры. Почему бы теперь не поймать графа для красотки-блондинки? – Эпсли уже пытался сделать вдох. – На самом деле, МакЛарен, я мог бы вызвать свой экипаж или приказать привести лошадь, а не идти пешком.

– Хватит! Нравится тебе или нет, ты поможешь мне распутать тот узел, который сам завязал. – Лэрд не мог заставить себя взглянуть на Эпсли. – И перестань жаловаться. Мы пойдем пешком.

– Ну, я могу понять это. – Эпсли был раздражен, выказывая всем своим видом, как он напряжен и как ему все это неприятно. – Проклятье! Я был бы рожден угольщиком… а не наследником графского титула, если бы проходил полгорода пешком.

– Прогулка пешком улучшит твою спортивную форму. – Лэрд смотрел вперед, не удостаивая Эпсли взглядом.

– Я в превосходной форме. Все леди говорят мне об этом.

– Не сомневаюсь. До тех пор, пока твой камзол, жилет и рубашка не упадут рядом с кроватью и твоя уважаемая ch'ere amie не увидит на тебе корсет.

– Нет необходимости язвить! – Эпсли остановился. – Как будто другие джентльмены не используют корсет для того, чтобы их живот казался плоским.

Лэрд прибавил шагу.

– Большинство джентльменов определенного возраста, во всяком случае, – пробормотал он, достаточно громко, чтобы Эпсли расслышал это.

– Послушай, МакЛарен, не всем нам Господь дал тело «Давида» Микеланджело. – Эпсли семенил по тротуару рядом с Лэрдом. – Мак, прости меня. Я все устрою, чтобы ты выпутался из этого положения.

– Знаю. У меня есть план.

– Ты знаешь, что я помогу. Что бы ты ни попросил, я сделаю. Клянусь. – Эпсли протянул руку, схватил Лэрда за рукав, потянул изо всех сил, пытаясь повернуть его в противоположном направлении. – Но откуда ты знаешь, что она поддержит этот план?

– У нее есть имя: мисс Анна Ройл.

Эпсли почесал висок:

– Почему это имя кажется таким знакомым?

– Потому что она, черт возьми, моя суженая!

– О да… – Эпсли почти бежал, чтобы не отставать от Лэрда, отмеривавшего семимильные шаги. – Теперь, когда я извинился, более или менее, объяснишь ли ты мне, почему мы не можем сесть в твой экипаж? Он следует прямо за нами как тень!

Лэрд стряхнул руку Эпсли и двинулся дальше:

– Он занят.

– Чем? Подгоняет нас? – Эпсли прибавил шагу, чтобы поспеть за Лэрдом.

– Он кое-что перевозит для меня.

– Что? – Эпсли состроил гримасу удивления. – Что такое важное везет этот кэб, что нам приходится идти пешком до Беркли-сквер?

– Подарок, – Лэрд ухмыльнулся сам себе. – Для моей невесты. Он шлепнул Эпсли по спине. – Прибавь шагу, старина, осталась одна миля.

Беркли-сквер

Леди сидели в гостиной, ожидая визита лорда МакЛарена.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сестры Ройл

Похожие книги