Читаем Как спасти репутацию полностью

«Эксцентричная нвенгарийская семья», – написал журналист и пустился в рассуждения о том, что может происходить за дверями пышного особняка.

– Абсолютная чепуха, – с широкой улыбкой сказала миссис Колдуэлл. – Теперь к каждому отцу сын будет приставать, чтобы тот разрешил порыбачить в луже. Вы оригиналка, моя дорогая.

– Это хорошо? – с трепетом спросила Миган.

– Вами будут восхищаться и завидовать, поверьте мне, ваша светлость. Вы будете знамениты.

Миган постаралась радоваться, а не тревожиться.

Днем, когда по графику Миган полагалось кататься в ландо в Гайд-парке в самый модный час, она заменила этот пункт на поездку в фаэтоне, запряженном пони, с Алексом под боком, и на час раньше. Как обычно, по сторонам ехали четыре верховых, привлекая всеобщее внимание, но тут уж она ничего не могла поделать.

Она дала Алексу поуправлять фаэтоном, показала, как пропускать поводья между пальцами. Алекс уже умел управляться с лошадьми, его с трех лет обучали ездить верхом. Он заявил, что когда-нибудь будет так же красиво сидеть в седле, как тот мужчина на черном жеребце, что движется им навстречу.

У Миган сердце пропустило удар, когда она увидела высокую фигуру всадника, его ноги, твердо направлявшие лошадь, руки, спокойно державшие уздечку.

– Папа! – Алекс замахал руками, уронил поводья, Миган еле успела их подхватить, прежде чем лошади воспользовались случаем и помчались, куда им угодно.

Она подумала, что Александр может повернуть свою лошадь и ускакать, сделав вид, что не заметил, как сын отчаянно машет ему руками. В парке не было пусто. Ранние всадники или тренировали лошадей, или наслаждались тихой ездой, пока сюда не съехались толпы из высшего света.

Кажется, Александр решил не давать им почву для сплетен. Он продолжал двигаться навстречу фаэтону. У Миган взмокли руки под перчатками, когда он развернул своего жеребца и поехал рядом с ними. Охранники, ее и его, отстали, чтобы дать им некоторое личное пространство.

Александр был очень красив в седле. Костюм для верховой езды плотно облегал стройные бедра, черные сапоги обнимали икры, перчатки подчеркивали сухожилия на руках. Он ехал без шляпы, как принято у нвенгарийцев, и черные волосы блестели под весенним солнцем.

Он слега поклонился в седле, холодно глядя на них.

– Ваша светлость. Алекс.

– Добрый день, муж, – весело сказала Миган. – Какая приятная встреча.

– Да, забавное совпадение. – Он посмотрел на нее в упор, черные ресницы слегка дрогнули.

Нечувствительный к нюансам Алекс потянулся к отцу:

– Привет, папа, мама дала мне править лошадьми. Она говорит, эти животные спокойные и надо учить их двигать ленивыми толстыми задницами.

У Миган на губах застыла улыбка.

– Кажется, кобылы для меня слишком нежные животные.

Александр вежливо кивнул, словно хозяин, которому гость пожаловался на отсутствие свежего белья.

– Прошу прощения, я слышал, с лошадьми вы проявляли застенчивость.

– Вообще-то я люблю норовистых жеребцов вроде того, что под вами, или по имени Люцифер или Раскат Грома. Я уверена, несколько змей обогнали нас с Алексом, пока мы ехали по аллее.

Александр наклонил голову.

– Я прослежу, чтобы вам дали более игривых лошадей.

– Спасибо, вы очень любезны.

От деревянной улыбки заболели мышцы, Миган надеялась спровоцировать его на более живую реакцию, но его лицо было непроницаемым. У того, кто сядет с ним играть в карты, нет ни малейшего шанса.

Конечно, Александр годами отрабатывал умение делать каменное лицо, об этом говорил Иган Макдональд. А у Миган не было причин скрывать чувства.

– Лошади боятся Мина, – вдруг заявил Алекс. Он перегнулся через Миган, чтобы погладить черного жеребца. – Потому что Мин – логош.

– Лошадь понимает, что он демон, – согласился Александр.

– А твоего отца лошади совсем не боятся, – сказала Миган, стрельнув в Александра многозначительным взглядом.

Александр, черт его побери, не принял подачу. Он рассеянно похлопан лошадь по шее, ожидая, что еще Миган в него швырнет. Алекс ничего не заметил.

– Папа, можно мне покататься с тобой?

Миган заметила, что у Александра смягчилось лицо.

– Конечно. Давай руки.

Алекс потянулся к нему, Александр нагнулся и вынул мальчика из фаэтона. Куртка великого герцога задела щеку Миган, ее окатил запах Александра и свежего ветра.

Ей самой страшно захотелось сидеть перед Александром на лошади, чтобы он обнимал ее за талию. Миган закусила губу, любовный приворот дыхнул ей в самое лицо.

Александр помог Алексу правильно взять уздечку, потом кивнул Миган и пустил лошадь неторопливой рысцой. Миган смотрела, как они удаляются, и думала, что так даже лучше – издали она может всласть налюбоваться высокой фигурой Александра, сидящего на лошади.

Перейти на страницу:

Все книги серии Нвенгария

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы