Читаем Как стать злодеем (СИ) полностью

Мэт только сейчас обратил внимание, что тарелка парня просто переполнена всякой всячиной. И его голову посетила скептическая мысль, что съесть такое количество пищи за один раз под силу, разве что, голодной акуле, но никак не простому смертному.

— И я ответил, что раз он такой умный, пускай сам попытается осилить столько же, — говорил Уилл, глядя на тарелку брата с не менее солидной горкой.

— В общем, твоя задача — следить за тем, чтобы мой братец не пытался схитрить, — сказал Билл.

— Эй! Мы же братья! Когда ты наконец начнёшь доверять мне? И если за кем и нужен глаз да глаз, так это за тобой.

— Мэт, просто досчитай до трёх, и мы начнём, — решительно заявил Билл.

— Ну, ладно, — без особого энтузиазма ответил Мэт. — Один… Два… Три.

Братья молниеносно бросились поглощать всё подряд, чем были богаты их тарелки. Куски пирога, куриные ножки, шоколадное печенье, кружочки ананаса — всё без разбору скрывалось в их глотках, иногда целиком без предварительного разжёвывания.

Неожиданно двери в Общий зал распахнулись и вошёл Артур Фичетт, и всё внимание Мэта моментально переключилось на него. Он был готов рвануть с места и кинуться к смотрителю на шею с расспросами о том, доставили ли гремлины багаж по спальням и ничего ли не повредили, но быстро вспомнил, как по пути сюда получил от него с дюжину солидных ударов тростью, и всё желание узнать подробности пропало.

Когда Фичетт проходил мимо Мэта, то презрительно фыркнул в его сторону: он узнал обидчика своих прихвостней и, видимо, всё ещё сердился на него. Старик проследовал к преподавательскому столу, о чём-то сообщил Гриндилоу и Гибллу, затем развернулся и через несколько минут покинул зал.

А вот Уилл Киллиган времени зря не терял. Он воспользовался тем, что Мэт отвлёкся и значительную часть еды сгрёб под стол. Поэтому, когда Мэт снова повернулся к братьям, тарелка Уилла была пуста, а вот перед Биллом ещё лежали немного спагетти и гроздь винограда.

— Сдаёшься, братец? — с довольным видом спросил Уилл. — Готов признать своё поражение?

На Билла было просто страшно смотреть: он тяжело дышал, живот его сильно раздулся, а лицо парня и вовсе побледнело. Складывалось ощущение, что ещё немного и его вот-вот вырвет.

— Ни жа фто на швете, — ответил Билл, заталкивая в рот остатки спагетти.

— Эй, ты куда? — окликнул Уилл Мэта, видя, как тот встал с места. — Мы ведь ещё не закончили…

— Знаете, это вы уж как-нибудь без меня, — сказал он через плечо. — Мне нужно срочно кое-что узнать.

И Мэт быстро зашагал к преподавательскому столу. Он остановился напротив декана, который смерил парня взглядом с ног до головы и мрачно пробурчал:

— Чего тебе?

— Я бы хотел отправиться к себе в спальню, — заявил Мэт и тут же приврал: — Мне что-то нездоровится.

— Нездоровится? — вмешалась мадам Гриндилоу. — Может, тебе тогда посетить больничный этаж? — Она позвала одного из студентов, который сидел с краю третьего стола: — Льюис, подойди сюда на минутку!

— Нет, нет, со мной всё в порядке! Я, наверное, просто устал после путешествия сюда на подводной лодке, — как можно убедительней протараторил Мэт. — Мне нужно выспаться — и всего-то.

— Раз так… пускай. Артур буквально только что доложил, что гремлины доставили ваши пожитки по спальням.

От этих слов Мэт был готов подпрыгнуть до потолка. Наконец-то он услышал то, что хотел.

— Вы что-то хотели, профессор? — раздался возле Мэта чей-то голос.

— Да, Льюис, отведи новенького в его спальню, — приказала мадам Гриндилоу и тут же пояснила Мэту кто это: — Льюис — староста нашего университета.

Старшекурсник кивнул и сказал Мэту следовать за ним.

Проходя мимо Киллиганов, Мэт видел, как Билл всё ещё пытался не проиграть брату и через силу заталкивал виноградины в рот. Но вот они миновали двери Общего зала и очутились в Жерле перемещений.

— Так, как тебя зовут? — спросил Льюис и достал из кармана коммуникатор, на экран которого вывел список с именами новоприбывших.

— Мэт Маккинли.

— Хм… Маккинли, — задумчиво повторил Льюис, пролистывая страницу вниз до буквы «М». — Есть, значит, зачислен на факультет злодеев, — говорил староста, глядя в экран.

«А по моему плащу этого будто не заметно», — подумалось Мэту.

— Твоя спальня на шестом этаже, номер четыреста сорок.

Подойдя к стене, староста нажал кнопку вызова лифта и через несколько секунд на первый этаж спустилась стеклянная кабина довольно вместительных размеров.

Парни зашли внутрь, и Льюис нажал на кнопку с цифрой шесть, а затем кнопку «пуск». Мэт почувствовал, как его слегка придавило к днищу — так резко лифт двинулся вверх, но и также резко остановился напротив широкого проёма в стене, который начинался длинным коридором.

— Прибыли, — возвестил Льюис. — Можешь выходить.

Мэт переступил порог стеклянной кабины и обернулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги