Читаем Как вас зовут и где вы живете? полностью

См.: В. А. Богородицкий. Лекции по общему языковедению. Казань, 1915, стр, 167.

2

8 К. Маркс Капитал, т. 1, кн. 1. М., Госполитиздат, 1950, стр. 107-.

3

Ср. стр. 7, где описывается аналогичный процесс «обрусения» нерусских фамилий.

4

См.: С. Максимов. Крылатые слова. СПб., 1890, стр. 161—

5

   См.: Д. Д е л е р т. Новые имена. Изд-во «Советский Юг». 1924. Цит. по кн.: А. М. С е л и щ е в. Язык революционной эпохи. М., 1028, стр. 190.

6

   То же явление отмечалось в 20—30-е годы в странах Запада, однако в совершенно особой, своеобразной форме. Поскольку там принято иметь несколько имен, и в качестве имени личного может выступать фамилия (ср. Филипп Жерар и Жерар Филипп), их новые имена в честь прославленных людей включали в свой состав и личные имена и фамилии например: Джек Лондон, Джонсон, где Джонсон — фамилия, а Джек Лондон — своеобразное сложпое имя, повторяющее имя и фамилию писателя. В качестве таких сложных имен нам встретились также комплексы: Виктор Гюго, Исаак Ньютон, Оскар Уайльд и некоторые другие.

7

   Последняя часть этого имени имеет и другие расшифровки: мелиорация, механизация.

8

   В. Панова. Сентиментальный роман.— «Новый мир», 1958, № 10, стр. 30-31.

9

С. Нараньяня. Из блокнота фельетониста.— «Огонек»,

10

1958, № 16.

11

Пример взят из кн.: JI. Успенский. Ты и твое имя Л., 1960. (Ранее описан Л. Кассилем.)

12

   Ср. стр. 4, где был приведен случай с семьей Мусоргских.

13

   См.: Н. А. Баскаков. Алтайские и хакасские имена. Рукопись.

14

См.: И. И. Огиенко. Иноземные элементы в русском языке. Каев, 1915, стр. 42—43.

15

А. А. Игнатьев. Пятьдесят лет в строго. Книги первая я втооая. М., 1941, стр. 121.

16

а См.: И. И. О г и е н к о. Об ударении в собственных именах исторических лиц, писателей, деятелей и т. п. Киев, 1912, стр. 29.

17

   Даже итальянский язык со своим обилием уменьшительных имен отступает на второе место.

18

   Сравните также одинаковые уменьшительные от канонического Ермолай и от дохристианского и позже канонизованного имени ЯрославЯрош, Ерош; от канонического ЯковЯшка и от неканонического ЁжЕжко, Ешко, Ешка, а также уменьшительное от канонического ИосифЕсько,

3 Где вы живете?    33

19

См.: Е. П. Карпович. Родовые прозвания и титулы в России и слияние иноземцев с русскими. СПб., 1886, стр. 22—23.— Обратите внимание: имя Владимир в старину писалось через е Владимер,

20

От имени Олена (Елена), а совсем не от оленя, как это теперь нам кажется, происходит фамилия Оленин.

21

Spero (лат.) — «надеюсь»; sturnus (лат.) — «скворец».

См. также: А. А. Рефоpматский Введение в языкознание М. 1960, стр. 44-45

22

См.: С. В. К а л е с н и к. О транскрипции географических названий,— «Известия Государственного географического общества», т. 68, вып. 5. М.— Л., 1936, стр. 731.

   См.: Э. М. М у р з а е в. Основные направления топонимических исследований.— В сб.: «Принципы топонимики». М., 1964, стр. 31.

23

   См.: И. В. Сергее в. Тайна географических названии. М., 1963, стр. 75.

24

82 Каспийское море на редкость часто меняло свои названия. Современное его название было известно в далекой древности. Позже море называлось Хвалынским, Хазарским, Бакинским, Гир-канским, Табаристанским, а также Сала, Сара, Кульсум, Багри-Гасес.

25

Э. М. М у р з а е в. Основные направления топонимических исследований, стр. 31.

См.: А. В. Маракуев. Краткий очерк топонимики как географической дисциплины.— «Ученые записки Казахского гос. ун-та. Геология и география», т. XVIII, вып. 2. Алма-Ата, 1954, стр. 33.

85 В Швеции, территория которой в 50 раз меньше территории СССР, в настоящее время зарегистрировано 12 миллионов географических названий.— См.: И. Сергеев. Тайна географических названий, стр. 4.

26

Название деревня Жукова, как и Усачева улица, сейчас кажутся странными, хотя до 30-х годов нашего века это были довольно распространенные формы.

27

88 См.: 3. П. Никулина. Топонимия междуречья Оки, Про-ни и Осетра. Автореферат канд. дисс. Кемерово, 1964, стр. 6.

Среди названий населенных пунктов каждой страны выделяются топонимы, оставшиеся от предыдущих эпох, когда эта же территория была заселена другими народами, говорившими на языках других языковых семей. Такие названия встречаются у нас в Крыму: Балаклава, Алушта, Мисхор, Гаспра — они сохранились еще со времен греческой и генуэзской колонизации побережья.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже