– Ты начала спотыкаться, а это плохой признак. Ты устала, наверное, – с сочувствием произнес он.
– Я не настолько безнадежна, – возразила Эви.
Ей было неловко за свою неуклюжесть, но еще бульшую неловкость она почувствовала, когда ее лицо обдало новой волной жара. Она краснеет и волнуется, как пятнадцатилетняя девчонка, Уилл решит, что она все та же неумеха, которую он оттолкнул много лет назад. А ведь это давно не так. Но понимает ли он это? Она не может найти способ объясниться с ним, ведь он может подумать, что она полная дурочка или, что еще хуже, женщина, которой по нраву его знаки внимания.
– Ты устала? – спросил Уилл, подводя ее к свободной мраморной колонне. – На самом деле ты отлично танцуешь. Что сбило тебя с ног?
– А ты не догадываешься? – промолвила Эви. – С ног меня сбило то, что ты прижимал меня к себе так сильно, что я чуть не задохнулась.
Легкая усмешка появилась в уголках его губ. Эви, похоже, действительно задыхалась, хотя он больше не прикасался к ней.
– Мне понравилось сжимать тебя в объятиях.
От его нежного воркования у Эви появилось чувство, будто какие-то легкие, волшебные пальчики пробежали вниз по ее спине.
– Должен признаться, обнимать тебя было чудесно.
Эви понадобилось все ее самообладание, чтобы не выдать своих чувств.
– Уилл Эндикоттт, ты, что, со мной флиртуешь? – спросила она, пытаясь, чтобы слова ее прозвучали легкомысленно.
Конечно, она должна быть в ужасе от происходящего или разозлиться, но почему-то не может ни того ни другого. Эви пыталась понять, почему Уилл ведет себя так необычно.
Взгляд Уилла скользнул по ее груди. Эви с трепетом почувствовала, что соски изо всех сил стараются приподнять ткань ее платья. Признаться, она совсем потеряла способность мыслить здраво, когда Уилл заключил ее в объятия во время танца.
– Ты стала бы возражать? – спросил он хриплым и совершенно незнакомым голосом.
Эви едва сдержала желание похлопать ладонями по ушам, чтобы проверить, не стала ли она плохо слышать.
Не успела Эви придумать что ответить, как вдруг Уилл выпрямился как струна, улыбающиеся губы крепко сжались, превратившись в тонкую линию. Ей даже показалось, что затихли звуки оркестра, гул голосов и стук туфель танцующих. Уилл принял стойку «смирно», взял Эви за локоть и осторожно повернул ее от себя. Ее взгляд тут же уперся в покрытую медалями мужскую грудь.
– Добрый вечер, сэр, – сказал Уилл, кланяясь герцогу Йоркскому.
Эви смотрела на герцога, моргая, как дурочка. Она, разумеется, знала, что герцог настоящий отец Уилла, но она ни разу не встречалась с ним, лишь видела издали на военных парадах или на редких балах. Эви забыла, что полагается говорить в подобных случаях, все мысли вмиг улетучились.
Локоть Уилла вывел ее из состояния шока.
– Ваше высочество… – наконец пробормотала она, приседая в глубоком реверансе.
Эви окинула взглядом присутствующих. Герцога сопровождали офицеры и хозяйка дома, но они находились чуть поодаль, словно соблюдали некоторую конфиденциальность. Однако Эви почувствовала, что ушки у них на макушке и они боятся пропустить хоть слово.
– Капитан, представьте меня молодой леди! – приказал герцог.
Эви вежливо улыбнулась герцогу, заставив себя посмотреть в его круглое, цветущее лицо. Ей понадобилась вся сила воли, чтобы остаться на месте и не убежать, потому что глаза его высочества были недобрыми, а губы строго поджаты.
– Разумеется, сэр, – спокойно проговорил Уилл. – Это мисс Эвелин Риз, дочь виконта и леди Риз.
Выражение лица герцога изменилось к худшему, он свел брови и нахмурился. Эви снова сделала реверанс, просто чтобы оказаться подальше от него.
– Ваши родители здесь? – спросил герцог резким тоном. – Быть может, вы разыщете их, пока я переговорю с капитаном Эндикоттом?
Эви, пораженная поручением, переданным грубым тоном, вздрогнула. Уилл, стоявший позади нее, тихонько кашлянул, словно приободряя ее. Тот факт, что свита герцога жадно подслушивала, делал ситуацию еще более неприятной.
Эви пыталась сохранить хоть часть своего достоинства.
– Разумеется, ваше высочество. – Она кивнула Уиллу на прощание, пытаясь не выказать своего замешательства. Тот снова взял ее под локоток, и слегка привлек к себе.
– Я буду рад переговорить с вами, сэр, но разрешите проводить мисс Уитни к ее друзьям, – спокойно произнес капитан Эндикотт.
Злобный взгляд герцога дал понять, что он крайне недоволен неповиновением сына.
– Я уверен, что мисс Уитни сама найдет дорогу к своей матери. В конце концов, она не маленькая девочка.
Эти слова трудно было назвать комплиментом.
Эви, не зная как поступить, взглянула на Уилла, и ее сердце рухнуло, она увидела, что лицо Уилла окаменело как скала. Она мысленно застонала, ведь он осмелился противоречить отцу на людях – и все из-за нелепого чувства, возникшего между ними. Эви почувствовала женскую гордость, но ни один из них не выиграет от сплетен, которые непременно последуют после короткой и безобразной сцены.