Читаем Как забыть Гарри полностью

Вдруг вокруг них зашумело, начали падать крупные, полновесные капли дождя, и гости бросились искать укрытие. Но она не двинулась с места, ей было не до таких пустяков, как сверкающие вокруг молнии. От гнева и унижения у нее выступили слезы.

— Как вы посмели! — Эмили замахнулась, чтобы закатить ему самую сильную и самую заслуженную пощечину за всю историю человечества.

— Вы позволите поддержать вас? — Гэллант схватил ее занесенную для удара руку прежде, чем она успела последовать своему порыву. — Когда мрамор намокает, он становится коварным.

— На этом острове не только мрамор коварен! — Эмили попыталась вырвать руку, но он держал ее крепко. Какую же он сыграл с ней дьявольскую шутку, спровоцировал ее, потом сам и поцеловал, да еще как! Она снова попыталась выдернуть руку, но безуспешно. Содрогнувшись от нахлынувшего отвращения, она воскликнула: — Я скорее дам разорвать себя на куски стае бешеных собак!

Однако он взял ее под руку и крепко прижал к себе. Твердые, словно железо, мышцы уткнулись ей в грудь, и она резко втянула в себя воздух.

— Это будет джентльменский поступок. Вы не находите, дорогая?

<p>ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ</p>

Гром, словно рычащий медведь, провожал их до самого входа в большой бальный зал. Слуги уже закрывали двери и помогали музыкантам расположиться на новом месте. Но Эмили была так надежно прикована к хозяину дома, что взбудораженные эмоции мешали ей вообще что-либо замечать.

— Вы еще не отказались от бурного романа с владельцем острова Греха, мисс Стоун? — спросил он ее на ушко.

Она бросила на него полный смятения взгляд:

— Отпустите меня!

— Сначала ответьте на мой вопрос.

— Может быть, вы не совсем в курсе, мистер Гэллант. Вы мне отвратительны, и я надеюсь, что больше вас никогда не увижу!

Он усмехнулся:

— Спасибо, я с удовольствием потанцую.

Не дав ей опомниться, он схватил ее в объятия. Лишь сейчас Эмили заметила, что оркестр успел привести себя в порядок и заиграл томную балладу под названием «Когда мужчина любит женщину». С угрожающей решимостью Гэллант привлек ее к себе и силой заставил прильнуть к нему. Она ахнула, а потом совсем перестала дышать.

— Мы можем начать занятия с того, как сделать простой танец соблазнительным, — пробормотал он, и она ощутила его теплое дыхание у себя на виске.

— Мы можем начать с того, что вы получите коленом в пах, — предупредила она сдавленным от напряжения голосом.

Он засмеялся коротким смешком, еще удобнее устроил свою руку у нее на талии и еще плотнее прижал ее к себе. Нервы Эмили завибрировали, когда его тело потерлось о ее тело. Она понимала, что он провоцирует ее на то, чтобы она привела свою угрозу в исполнение, но не могла этого сделать. Она была не в состоянии даже говорить.

Ей не хватало воздуха. Она задыхалась. Где они — в пещере или в подземелье? Она огляделась кругом. Большая комната, много воздуха. Хотя многочисленные люстры светили еле-еле, было видно, что вся комната белая, если не считать золотых прожилок на мраморном полу и позолоченных колонн, стоящих, подобно дворцовым часовым, в простенках между высокими окнами. В таком огромном зале кислорода должно быть в изобилии, почему же ей так трудно дышать?

За окнами сверкали молнии, стекла дребезжали от громовых раскатов. Но бушевание природных стихий было ничто по сравнению с душевным состоянием Эмили. Его прикосновения, его запах вызывали в ней какие-то незнакомые, томительные ощущения, идущие откуда-то из глубины.

Бунтарский внутренний голос дерзко влез в ее мысли. Ты помнишь его поцелуй, Эмили? К черту предосторожности. Лови его на слове, соглашайся на предложение! На своем горьком опыте она убедилась, что преуспевают в жизни те, кто хватает желаемое. Разве не этот урок преподала ей сестра, когда увела у нее Гарри? Захотев получить то, что есть у Эмили, она просто взяла это, и все. В чем же дело? Этот потрясающий мужчина предлагает научить ее заниматься любовью. Кто она такая, чтобы отказывать себе в этом?

— У вас все прекрасно получается. — Негромко произнесенная похвала отвлекла Эмили от беспокойных мыслей. Она дернулась, чтобы заглянуть ему в лицо, крайне удивленная его словами. Она была уверена, что он подшучивает над ней, потому что танцевала неважно. Гарри в свое время отчаялся научить ее.

— Вы так и будете все время меня высмеивать?

Он задумчиво приподнял одну бровь.

— Я думал, что делаю вам комплимент.

Почувствовав, что озадачена, она нахмурилась. Потом до нее дошло: она действительно танцует с ним, причем очень тесно, даже интимно прижимаясь к нему! Ее бедра двигаются в такт с его бедрами. Их ноги соприкасаются и ритмично трутся друг о друга, и она еще ни разу не наступила ему на туфли. Ее груди как-то уютно разместились у него на груди. У нее даже возникло ужасное подозрение, что ее голова лежала в изгибе его шеи, пока он не вывел ее из задумчивости.

Перейти на страницу:

Похожие книги