Читаем Как заполучить принцессу полностью

– Хотя так не должно быть. Она умерла три года назад. Печально, что я заговорил об этом сейчас. Сара не хотела бы, чтобы я жил отшельником и умер одиноким стариком. Так что… Господи, только послушайте меня! – Он грустно усмехнулся. – Иду по прекрасному лесу с приятной спутницей и веду себя как угрюмый медведь.

Значит, лес прекрасен, а она только приятна!

– Уверена, что для вас это время было очень трудным.

Он тепло ей улыбнулся.

– Вы очень великодушны, мисс Балфур.

– Мое мнение о вас было бы не таким высоким, будь вам все равно, – ответила она.

Он сжал ее руку.

Дорога сделала поворот, и перед ними оказались три расходящиеся в разные стороны тропинки.

– Перед нами весьма интригующий выбор, Лили. По какой дороге мы пойдем?

Она уже хотела предложить как можно скорее добраться до шатра, где сервировали чай, когда услышала низкий голос Вольфа:

– А, Хантли! Вот и вы!

Он стоял сзади, под руку с мисс Гордон. Сегодня Вольф был одет в желтовато-коричневые брюки, заправленные в черные сапоги. Темно-синий сюртук был расстегнут, галстук – небрежно завязан на шее. Черные волосы падали на лоб, оттеняя его удивительные глаза.

– Какой сюрприз! – воскликнул Хантли, хотя вид у него при этом был самый недовольный, поскольку рука Эммы лежала на рукаве Вольфа. – Ваше высочество! Не ожидал вас здесь увидеть.

– Герцогиня вновь меня пригласила, – широко улыбнулся Вольф.

– Какая удача для всех нас! – воскликнул Хантли. – Эмма, я думал, вы идете вместе с миссис Симпсон.

– Она остановилась подождать леди Макиннис, а принц как раз направился в эту сторону, так что мы решили составить друг другу компанию. – Она покрепче оперлась на руку Вольфа и улыбнулась ему.

– Пойдем дальше? Если задержимся, может начаться дождь.

– Да, – согласилась Лили. – Я проголодалась и слышала, что герцогиня велела сервировать чай.

– В таком случае вперед, – решил Вольф, сворачивая к левой, более широкой тропе. Эмма зашагала рядом. Лили хотела последовать за ними, но Хантли не шевельнулся, и поскольку он сжимал ее локоть, она тоже остановилась.

Вольф оглянулся и нахмурился:

– Вы остаетесь?

– Можете идти по этой дороге, – улыбнулся Хантли. – Мы с Лили пойдем по другой, встретимся в шатре.

Эмма свела брови.

– Герцогиня советовала идти по самой широкой тропе.

Улыбка Хантли померкла.

– Мы на острове. Уверен, что все дороги в конце концов непременно пересекутся.

Лили почти ожидала, что Вольф начнет спорить, но он просто пожал широкими плечами.

– Как вам угодно. Я должен выпить чаю. Сегодня я не обедал и слышал, что будут подавать яблочные и персиковые пирожные.

При упоминании о еде у Лили заурчало в желудке. Но Хантли ничего не заметил. Он уже тащил ее к дальней тропе. Понимая, что не сможет возразить, не ранив гордости графа, она послушно пошла с ним, чувствуя, как Вольф провожает ее взглядом.

Павильон Роксборо был выстроен в виде полуразрушенного греческого храма, дополнявшегося развалившимся портиком, большими упавшими колоннами и красочной фреской, полускрытой лозами. На полянке, в окружении деревьев, чтобы уберечь гостей от дождя, был возведен большой шатер.

Внутри на столах были разложены ломтики твердых сыров, булочки, кексы, кусочки холодной утки, хлеб с хрустящей корочкой, ростбиф, разные сорта джема и желе, расставлены чаши с персиками и яблоками, блюдо с виноградом и множество пирожных. На маленьком столике красовались восемь чайников с чаем разных сортов, а лакеи разносили подносы с ледяным шампанским.

Леди и джентльмены ели, разговаривали, смеялись, сплетничали, а чуть в стороне играло музыкальное трио, наполняя пространство мелодичной музыкой.

Но Эмма, не обращая ни на кого внимания, смотрела в угрожающе черное небо.

– Где они могут быть?

– Еще в пути. Пока вы ходили за булочкой, я спросил одного из лакеев насчет той тропы, которую выбрал Хантли. Она идет на другой конец острова и заканчивается в маленькой озерной бухте.

– О нет!

– Но почему вы так волнуетесь? – нахмурился он. – Небольшой дождь им не повредит.

– Вы не понимаете! – Она огляделась по сторонам, прежде чем прошептать: – Если кто-то сообразит, что они одни в лесу, разразится скандал.

– Если кто-то упомянет об этом, мы просто скажем, что видели их у павильона. Он достаточно велик, и есть много мест, где они могут быть, не нарушая правил приличия.

По-видимому, он ее не убедил.

– Вы должны были потребовать, чтобы они пошли с нами.

– Я не знал, куда ведет тропа, выбранная Хантли. Кроме того, не хотел восстановить его против себя.

– Это что-то новое, – удивилась Эмма.

– Хочу завоевать доверие Хантли. – Вольф рассматривал мисс Гордон поверх бокала с шампанским. – И вы можете мне в этом помочь.

– Я? – прищурилась она, ставя пустую тарелку на столик. – Откуда это внезапное желание подружиться с Хантли?

Вольф сделал глоток шампанского.

– Вы воспользовались моим советом? Рассказали Хантли о своих чувствах?

– Нет. – На щеках Эммы выступили розовые пятна. – Вы говорили с Лили?

– Да. Я сказал, что люблю ее и хочу жениться.

– Вы либо очень храбры, либо очень безрассудны. И что она ответила?

Перейти на страницу:

Похожие книги