Читаем Как заполучить принцессу полностью

В ее запястье вцепилась чья-то рука. Оказавшись лицом к лицу с бабушкой Вольфа, Лили ахнула и вырвалась.

— Ты уже выплакалась? — Старуха провела пальцем по ее лицу.

— Да. — Лили нашла платок и вытерла следы слез. Лицо горело огнем. — Простите, что оставила вашего внука стоять посреди зала.

— Неважно. Он, вне всякого сомнения, это заслужил. — Она, шурша черными юбками, придвинулась ближе. — Я сказала всем, кто хотел выслушать, что черепаховый суп, который подавали за обедом, не пошел тебе на пользу.

— Вот как? Спасибо.

— Конечно, это довольно неправдоподобный предлог. В супе было так мало черепашьего мяса, что его скорее можно назвать водой.

— Он действительно был жидким. Ваша светлость, спасибо за помощь. Просто… я не хотела…

— Вот!

Старуха снова схватила руку Лили и что-то сунула ей в ладонь.

Лили разжала пальцы и увидела маленький мешочек с причудливо завязанной лентой. В мешочке были сухие цветы и маленькая фигурка из палочек, связанные ниткой.

— Что это?

— Это… — Старуха нахмурилась. — Это для того, чтобы не любить.

— Не…

— Да. Не любить. Можно использовать только один раз. Но кому нужно больше?

— Спасибо, но я не понимаю, что значит «для того, чтобы не любить».

— Для того, чтобы забыть. Стереть из памяти и… — Старуха покрутила рукой над головой. — Чтобы ты больше не думала.

— А! Это стирает воспоминания.

— Воспоминания, да. О том, кого любишь.

Лили глянула на мешочек. Если она забудет Вольфа, сможет начать новую жизнь. Стать женой Хантли и не испытывать мук разбитого сердца. Но… забыть Вольфа? Неужели она может это сделать?

Лили сжала мешочек, вдыхая ароматы мускатного ореха, корицы и сосны.

— Пахнет как саше.

Старуха презрительно фыркнула.

— Откуда тебе знать, как пахнет средство нелюбви? Ты раньше держала такое в руках?

— Нет, но…

— В таком случае не сомневайся в моей магии.

— Простите, я не понимаю, почему вы даете мне это?

— Потому что ты должна выйти за Хантли, но мой глупый внук сбил тебя с толку.

— Он не…

— Ба! У меня есть глаза! Я все вижу! Я не так глупа!

Лили прижала ладонь к горячей щеке.

— Если вы видите это, значит, видят и все остальные.

— Ни один из тех, кто играет какую-то роль.

— Я не собиралась влюбляться, — вздохнула Лили.

— Никто никогда не намерен влюбляться. Но тебе больно покидать его. Завари чай из того, что в мешочке. Выпей, и навеки забудешь моего внука.

— Заварить чай? Из этого?

Старуха что-то пробормотала себе под нос.

— Ты знаешь, как заваривают чай, нет? Погрузи мешочек в кипяток и держи. Чем дольше, тем лучше.

— Вместе с этой фигуркой?

— Да, вместе с фигуркой. Какая ты непонятливая!

— Я хочу все сделать правильно.

Не то чтобы она действительно намеревалась пить эту смесь. Она не верила в магию… но боль в сердце была ошеломляющей.

Она глянула на мешочек.

— Как только я это выпью, забвение будет длиться вечно?

— Вечно. Ты будешь помнить человека, но ничего к нему больше не почувствуешь.

— И не вспомню о любви.

— Да, так оно действует. Но волшебством можно воспользоваться только один раз, так что используй его мудро. А я пойду. Мой внук скоро выйдет, чтобы посадить меня в экипаж. Не хочу, чтобы он видел нас вместе. Ему не нравится древняя магия. Молодой глупец! Юность никогда не верит в старость.

— Но…

— Вот и он. Ухожу.

И точно, высокая фигура Вольфа появилась в дверях дома. Ее освещал свет, льющийся из передней.

Лили быстро отодвинулась в тень, чтобы он ее не заметил.

— Спасибо за зелье, ваша светлость.

— Воспользуйся им. Прогони любовь, ради моего внука и себя самой.

— Вы тревожитесь и за него?

Лицо старухи смягчилось.

— Он никогда ни в чем не знал отказа и не принимает слова «нет». А теперь ему придется смириться и забыть о любви. На это уйдет много-много времени, но такова жизнь.

Лили вспомнила светящиеся глаза Эммы.

— Не волнуйтесь. Он встретит другую и очень скоро меня забудет.

— Пффф! Ты не знаешь любви, если так думаешь. — Старуха задумчиво прищурилась. — Но ведь ты действительно немного знаешь о любви, верно? Она нова и для тебя.

— Я никогда не любила, — выдавила Лили, хотя сердце ныло все сильнее.

— Это ты так говоришь, но я вижу в твоих глазах нечто иное. Ты как ягненок перед мясником, нет? Твоя судьба перед тобой, но ты понятия не имеешь, как ее принять. Тебе следует…

— Бабушка! — окликнул Вольф.

— Завари чай. — Темные глаза старухи задумчиво смотрели на Лили. — Знаешь, что означает «Мойя» на нашем языке?

— Да. «Рыжая».

— Глупая девчонка! Это означает «принадлежащая мне».

— Но… он назвал меня так во время первой встречи.

— Он встречал тебя много раз. Раньше. В снах.

— В снах? Простите, не пони…

— Я должна идти, пока он не появился и не нашел тебя здесь. — Старуха отвернулась. — Но помни: зелье нужно выпить лишь раз и только чтобы забыть одного человека. Но пить или нет, ты должна решать сама.

Она исчезла.

Лили, выглядывая из-за статуи, наблюдала, как принц провожает бабушку к экипажу, помогает ей сесть, укрывает одеялом ее ноги, прежде чем сесть самому.

«Принадлежащая мне? Моя? Как это: он видел меня в снах? И бабушка сказала, что он очень долго меня не забудет. Как я смогу жить с Хантли, зная, что Вольф страдает?»

Перейти на страницу:

Все книги серии Дневники герцогини [Хокинс]

Похожие книги