Читаем Какая музыка была! полностью

Мальчик жил на окраине города Колпино.Фантазер и мечтатель.                                 Его называли лгунишкой.Много самых веселых и грустных историй                                                           накопленоБыло им             за рассказом случайным,                                                  за книжкой.По ночам ему снилось – дорога гремит                                                           и пылитсяИ за конницей гонится рыжее пламя во ржи.А наутро выдумывал он небылицы —Просто так.                 И его обвиняли во лжи.Презирал этот мальчик солдатиков оловянныхИ другие веселые игры в войну,Но окопом казались ему придорожные                                             котлованы, —А такая фантазия ставилась тоже в вину.Мальчик рос и мужал                               на тревожной, недоброй планете,И когда в сорок первом году, зимой,Был убит он,                   в его офицерском планшетеЯ нашел небольшое письмо домой.Над оврагом летели холодные белые тучиВдоль последнего смертного рубежа.Предо мной умирал фантазер невезучий,На шинель                кучерявую голову положа.А в письме были те же мальчишечьи небылицы.Только я улыбнуться не мог…Угол серой, исписанной плотно страницыКровью намок.…За спиной на ветру полыхающий Колпино,Горизонт в невеселом косом дыму.Здесь он жил.                    Много разных историй накопленоБыло им. Я поверил ему.

«Какие-то запахи детства стоят…»

Какие-то запахи детства стоятИ не выдыхаются.Медленный яд                      уклада                                уюта,                                        устоя.Я знаю – все это пустое,Все это пропало,распалось               навзрыд,А запах не выдохся, запах стоит.

Воспоминание о пехоте

Пули, которые посланы мной,                                    не возвращаются из полета,Очереди пулемета                           режут под корень траву.Я сплю,           положив под голову                                         Синявинские болота,А ноги мои упираются                                  в Ладогу и в Неву.Я подымаю веки,                          лежу усталый и заспанный,Слежу за костром неярким,                                    ловлю исчезающий зной.И когда я               поворачиваюсь                                     с правого бока на спину,Синявинские болота                               хлюпают подо мной.А когда я встаю                        и делаю шаг в атаку,Ветер боя летит                        и свистит у меня в ушах,И пятится фронт,                          и катится гром к Рейхстагу,Когда я делаю                     свой                            второй                                      шаг.И белый флаг                     вывешивают                                        вражеские гарнизоны.Складывают оружье,                               в сторону отходя,И на мое плечо,                       на погон полевой зеленый,Падают первые капли,                                 майские капли дождя.А я все дальше иду,                             минуя снарядов разрывы,Перешагиваю моря                             и форсирую реки вброд.Я на привале в Пильзене                                      пену сдуваю с пиваИ пепел с цигарки стряхиваю                                    у Бранденбургских ворот.А весна между тем крепчает,                                   и хрипнут походные рации,И, по фронтовым дорогам                                       денно и нощно пыля,Я требую у противника                                   безоговорочной                                              капитуляции,Чтобы его знамена                            бросить к ногам Кремля.Но, засыпая в полночь,                                   я вдруг вспоминаю что-то.Смежив тяжелые веки,                                  вижу, как наяву:Я сплю,           положив под голову                                         Синявинские болота,А ноги мои упираются                                  в Ладогу и в Неву.

Ладожский лед

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия