Месяц первой луны — время отдыха и гуляний;Месяц второй — время посадки овощей и батата;В третьем месяце поспевают бобы — время сбора их и просушки;В четвертом месяце покупайте вола, чтобы в пятом собрать урожай;А через сутки ты семена замочи;Когда рис размокнет,Его вынимай и разбросай на участке.Если готова рассада, дергай ее,Найми и помощника для пахоты.Закончится пахота — передохни,Если ростки один к одному,Проверь уровень вод на участке,В порядке ль?На низком участке надо мало воды,На высоком же — два гау, не меньше.Жди теперь рис!Когда десятый месяц наступит,Возьми серп и жатву начни,Рис снеси в закрома,Прежде высуши их и очисти,Тогда и работе конец.(Пер. автора) [Тоан Ань, 1967, т. 1, с. 55].Так, по цветку сима
— небольшого кустарника, цветущего светло-фиолетовыми или темно-розовыми цветками, жители провинции Виньфу определяли очередность работы на поле: «Если у сима бутоны, значит, рис в колос пошел»; «Когда зацвел сим — знай: пора косовицы»; «Появились плоды сима — пришла пора пахоты»; «Созрели плоды — конец пахоты на участке» [Ван хоа зэн зян, 1986, с. 79].Народные приметы сохраняются поныне и широко бытуют в форме пословиц, поговорок, прямых указаний, касающихся сроков полевых работ.
В прошлом наблюдение за погодой находилось в ведении специальной службы. В конце года она составляла календарь погодных условий на будущий год и представляла его королю. Эти календари с личной печатью короля вручались чиновникам.
Но кроме официального календаря в каждой местности была своя система примет, гаданий, прогнозов, которая закреплялась в социальной памяти веками:
Первый месяц луны — пора ветров и прохлады.Во втором — снова ветер и луна входит в храм.В месяце третьем ветер воду приносит.В четвертом же — ветер уже ураганный.В пятом — дует западный ветер.Время шестой луны — ветер прохладный.В седьмой же луне ветер наполняет реки и дамбы.В девятом месяце ветер все выносит наружу.В десятом — дует ветер с севера на восток.В одиннадцатом — ветер приносит зиму.В двенадцатом — снова день ветра и непогоды.(Пер. автора) [Ван хоа зэн зян, 1977, с. 104–106].Народные приметы гласят: «Много звезд — к дождю и солнцу, мало их — засуху жди»; «Если ласточки летают высоко — быть дождю с порывами ветра».
Вот еще пример изречений вьетнамского крестьянина: «Хочешь есть рис в 5-м месяце — высевай семена в полнолуние 9-го месяца».
Весьма трудно определить, с каким именно событием года вьетнамские земледельцы связывали начало весны: с днем ли зимнего солнцестояния, когда, по их представлениям, на характер процессов в природе стал оказывать свое влияние положительный принцип зыонг
; с новогодней ли ночью, когда возвращающийся новый Бог очага приносит с собой новую жизнь; с праздником ли установления весны или же с первым в году полнолунием?Весна — это время оживления природы после зимнего застоя, время начала земледельческих работ (пахоты, сева), время надежд на предстоящий год. Может быть, огромная значимость этого времени года для жизни человека и породила большое количество обрядов, связанных с культом плодородия, идеей умирающей и возрождающейся природы, и это способствовало тому, что весенние обряды оказались удивительно стойкими и почти все сохранились до наших дней, чего нельзя сказать о праздничных датах других времен года. С представлениями о возрождении природы весной связаны и праздники, посвященные предкам.
Наступлению весны вьеты посвятили целый цикл своих праздников.
Новогодние торжества