Читаем Калифорнийцы полностью

Расстояние от Акапулько до Райской Бухты было больше полутора тысяч миль, и даже при самом благоприятном стечении обстоятельств, на это уйдет не меньше двух-трех недель пути. Если бы все это время ветер был попутным, то домой можно было бы добраться несколько быстрее, но у моря свои законы. Можно научиться понимать ветер и волну, но точно предсказать их наперед невозможно. Здесь всегда так бывает: то установится неожиданный штиль, а то разразится не менее неожиданный шторм.

Когда он занял место у штурвала, уже совсем рассвело, и он оставался здесь и тогда, когда девушка вышла на палубу.

При помощи нескольких булавок она соорудила себе из его пледа нечто наподобие платья, и теперь казалась еще краше, чем прежде. У нее была светлая, с легким оливковым оттенком, кожа и черные волосы.

- Меня зовут Мариана де ла Круз, - представилась она, - и я вам очень благодарна.

- А я Шон Малкерин.

- Вы капитан? И, если не ошибаюсь, ирландец?

- Да, моя мать родом из Ирландии, а отец был мексиканцем ирландского происхождения.

- Был?

- Да. Он погиб около года тому назад.

- Вы ничего не заметили? - их взгляды встретились. - Я хотела сказать, а вдруг они станут нас преследовать?

- Вряд ли. А вы что, ожидали, что за вами снарядят погоню?

Она на мгновение задумалась, ее большие темные глаза были печальны, и наконец утвердительно кивнула.

- Да, мне кажется, он обязательно пустится за мной вдогонку. Андрес очень упрям, он не из тех, кто способен на снисхождение к кому бы то ни было .

- Андрес?

- Андрес Мачадо. На сегодня была назначена наша с ним свадьба.

Сам Андрес Мачадо! Час от часу не легче. Заносчивый гордец с обостренным самолюбмем, снискавший себе славу отчаянного дуэлянта и драчуна. Да, уж этот-то ни за что не откажется от погони. И не имеет ровным счетом никакого значения, любил он ее или нет: мириться с побегом он не стал бы в любом случае.

- Я не хотела этого... я имею в виду свадьбу. Мой отец умер, и Андрес договорился обо всем с моим дядей. Еще раньше я уже раз отказалась выйти за него замуж, и ему это очень не понравилось. Свадьба должна была состояться в Акапулько. Тетка Андреса и ее служанка жили в нашем доме, а мой дядя должен был приехать с ранчо. Я ненавижу Андреса, и мысль о том, что мне придется стать его женой, была невыносима. А потом я увидела вас на рыночной площади. Рядом оказался человек, который сказал, откуда вы, и что вы скоро собираетесь отплыть обратно в Калифорнию. Вчера вечером служанка как всегда приготовила мне постель и вышла. Я никак не ожидала, что она вскоре вернется, к тому же это был мой единственный шанс выбраться оттуда, и тогда я выбежала на улицу... а она вернулась. Наверное ей было велено следить за мной.

Шон задумчиво взглянул на компас и, хмурясь, слегка повернул рулевое колесо. Он и сам был знаком с Мачадо и о его выходках знал непонаслышке. Было даже время, когда они были довольно дружны между собой, но их дружбе было суждено скоропостижно закончиться после того, как он опередил Мачадо на скачках.

Андрес был родом из вполне благополучной семьи, что, однако, вовсе не помешало ему вырасти избалованным и самонадеянным молодым человеком, привыкшим к тому, чтобы все его желания и прихоти выполнялись беспрекословно, и не терпящим поражения ни в чем и ни от кого.

Станет ли он их преследовать? Странный вопрос. Ну, конечно же, станет, тем более, когда выяснится, что здесь замешан он, Шон Малкерин. Мачадо ни за что не поверит, что прежде он никогда на был знаком с Марианой де ла Круз, и что вся эта затея с побегом вовсе не была спланирована им заранее и исключительно ради того, чтобы выставить его, самого Андреса Мачадо, на посмешище.

И хуже всего то, что Мачадо мог позволить себе любую причуду, будучи человеком состоятельным и к тому же обладая достаточно веским политическим влиянием.

Все это грозило бедой, большой бедой, и надо же случиться такому как раз в то время, когда у его семьи и без того предостаточно неприятностей.

Шон оглянулся назад. Море до самого горизонта по-прежнему оставалось пустынным, но ведь отсюда, с палубы, и нельзя было увидеть дальше, чем всего на несколько миль. Люди, не имеющие морского опыта, ошибочно полагают, что стоит только выйти в море, как взору тут же откроются морские просторы на десятки миль вокруг, в то время как на самом деле расстояние до горизонта вычисляется элементарно. Необходимо просто извлечь квадратный корень из величины, обозначающей расстояние от уровня моря до глаз наблюдателя, а затем помножить получившееся число на 1.15, и в результате имеем приблизительное расстояние. Если наблюдение ведется с высоты в девять футов над уровнем моря, то видимость составляет примерно три с половиной мили.

- Гило, - окликнул он одного из матросов, - живо поднимись наверх и взгляни, что там у нас позади.

Гавайец Гило проворно вскарабкался на мачту, и помедлив лишь самую малость, доложил:

- Вижу шхуну, сэр! Между нами десять-двенадцать миль.

- Двухмачтовик?

- Трехмачтовая шхуна, сэр.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Медвежатник
Медвежатник

Алая роза и записка с пожеланием удачного сыска — вот и все, что извлекают из очередного взломанного сейфа московские сыщики. Медвежатник дерзок, изобретателен и неуловим. Генерал Аристов — сам сыщик от бога — пустил по его следу своих лучших агентов. Но взломщик легко уходит из хитроумных ловушек и продолжает «щелкать» сейфы как орешки. Наконец удача улабнулась сыщикам: арестована и помещена в тюрьму возлюбленная и сообщница медвежатника. Генерал понимает, что в конце концов тюрьма — это огромный сейф. Вот здесь и будут ждать взломщика его люди.

Евгений Евгеньевич Сухов , Евгений Николаевич Кукаркин , Евгений Сухов , Елена Михайловна Шевченко , Мария Станиславовна Пастухова , Николай Николаевич Шпанов

Приключения / Боевик / Детективы / Классический детектив / Криминальный детектив / История / Боевики
На фронтах «холодной войны». Советская держава в 1945–1985 годах
На фронтах «холодной войны». Советская держава в 1945–1985 годах

Внешняя политика СССР во второй половине XX века всегда являлась предметом множества дискуссий и ожесточенных споров. Обилие противоречивых мнений по этой теме породило целый ряд ходячих баек, связанных как с фигурами главных игроков «холодной войны», так и со многими ключевыми событиями того времени. В своей новой книге известный советский историк Е. Ю. Спицын аргументированно приводит строго научный взгляд на эти важнейшие страницы советской и мировой истории, которые у многих соотечественников до сих пор ассоциируются с лучшими годами их жизни. Автору удалось не только найти немало любопытных фактов и осветить малоизвестные события той эпохи, но и опровергнуть массу фальшивок, связанных с Берлинскими и Ближневосточными кризисами, историей создания НАТО и ОВД, событиями Венгерского мятежа и «Пражской весны», Вьетнамской и Афганской войнами, а также историей очень непростых отношений между СССР, США и Китаем. Издание будет интересно всем любителям истории, студентам и преподавателям ВУЗов, особенно будущим дипломатам и их наставникам.

Евгений Юрьевич Спицын

История