Читаем Каллиграфия (СИ) полностью

Обсудив с летчиком маршрут, Кристиан возвратился в кабину экипажа. К тому времени Джулия уже задремала, и он, примостившись рядом, устало прикрыл веки. Какая огромная ответственность лежала на нем в течение похода! И какую легкость он почувствовал, когда их подобрал вертолет! Трое порученных ему учеников едва ли претерпели больше, чем он сам. Джейн отчего-то покашливает, Франческо всё возится с ремнем безопасности, а Джулия... Сблизиться с нею ему так и не удалось, невзирая на то, что приключения, о которых он грезил, буквально столкнули их нос к носу. Пока она рядом, но это ничего не значит, ведь стоит ей проснуться - и между ними вновь разверзнется пропасть.


«Сейчас главное - миссия, - убеждал себя Кристиан. - Будем надеяться, Актеон проявит радушие и не заставит четырех путников обивать порог своей белокаменной виллы. Богачи бывают скупы, но уж он не таков. Сердце его, я верю, способно вместить куда больше, чем вмещают все комнаты его дома».


***


Сад тонул в неосязаемом море света, льющегося с небес, и, пребывая в этом море, Клеопатра ощущала невероятный подъем душевных сил. Аризу Кей с маленькими беженцами заменила ей семью, белая пагода - масайское каркасное жилище, а пагода-библиотека - с тех пор как африканка научилась читать - открыла перед нею двери в новые миры, со степями и горами, с канзасскими прериями и зелеными тропическими лесами. Книги хранительницы отличались от обычных земных книг тем, что могли в прямом смысле переносить читателя в такие уголки планеты, о каких заурядные туристы даже и не помышляют. Клеопатру эти книги приворожили, и если японка не заставала ее за игрой с детьми, то, вне всякого сомнения, ее следовало искать в библиотеке.


«Плывете вы, например, по морю  на  плоту  в  компании  попугая  и  пяти товарищей. Совершенно неизбежно, что в одно  прекрасное  утро,  как  следует отдохнув, вы просыпаетесь и начинаете размышлять» [26], - читала кенийка, уже представляя себя на бальзовом плоту в окружении кипящих волн. Вдруг огромная волна нахлынула прямо на нее, обдав холодом и намочив волосы, а по спине прокатилась огромная склизкая медуза. Горьковато-соленый вкус воды, ненадежная опора из древесных стволов под локтями...


- Милая, где ты это обнаружила? - вернул ее в действительность голос Аризу Кей. Та в недоумении покручивала в руках веточку сакуры, которую Клеопатра оставила на книжной полке.


- Ах, это? В беседке, на столе, - отозвалась африканка, подняв голову. С ее локонов медленно стекала вода. Аризу Кей нагнулась, собрала в ладонь немного жидкости и попробовала на вкус.


- Тихий океан? - полюбопытствовала она, взглянув на обложку книги.


- Угу, Тихий, - кивнула Клеопатра.


- Ну, читай, читай. Только не затопи мне тут всё, - улыбнулась хранительница.


- А почему, - неуверенно начала Клеопатра, - почему, когда Франческо читал, с ним ничего такого не происходило?


- Потому что он не углублялся, а лишь скользил по поверхности. Но если погрузиться на самую глубину, да еще с аквалангом, где вместо воздуха пуд воображения, тогда и волшебство проявится во всей своей силе, - И японка мелкими шажками направилась к выходу, хмуря свой ясный лоб и теребя рукав кимоно.


«Джулия забыла веточку, значит, свидеться нам удастся нескоро... Однако же рано отчаиваться. В моем распоряжении есть пуд воображения, и именно его пущу я в ход. Почему бы не послать телепортатор почтой? Пункт назначения мне известен, остается лишь пара нюансов».


Выступив на середину горбатого мостика, Аризу Кей возвела глаза к небу, расправила плечи и в секунду утратила свой человеческий облик. Упругим серебристым пучком света промчалась она через переплетенные ветви сакур и мерцающей точкой исчезла в бездонной выси.


Те, кто видел ее перевоплощение, - а таковых было лишь несколько малышей, сооружавших шалаш в кустарнике акации, - обомлели от страха, смешанного с удивлением.


- Она бросила нас? - пропищала девочка лет десяти, округлив глазки-бусинки.


- Вот еще! - отозвался мальчик посмышленее. - По делам она полетела, только и всего. У волшебников ведь тоже дела есть.


- Значит, за нами теперь никто не следит? - обрадовался малыш-непоседа со смешным чубчиком на голове. - Айда к сосновому лесу! Всегда хотел узнать, что там, за ним.


- А ну-ка стоп! Даже не думайте об этом! - раздался измученный голос Клеопатры. Опутанную водорослями и мокрую с головы до пят, ее вынесло на порог красной пагоды невесть откуда взявшейся волной. Отфыркиваясь и отплевываясь, она держала в руках абсолютно сухую книжку о приключениях норвежского путешественника, и вид африканки производил на детей куда более устрашающее действие, чем ее слова. - Мне велено за вами присматривать, к тому же калитка на запоре. Так что идите, играйте, да чтобы тихо!


Когда дворик вокруг пагоды опустел, она перелистала страницы, желая убедиться, что текст не пострадал от воды. «Невозможно, - думала она, - чтобы простая фантазия могла натворить столько беспорядка!»


***


Перейти на страницу:

Похожие книги