Когда мы достигли середины пути через реку, вода становилась все холоднее и глубже. Сарики запрокинула голову, тонкими руками хваталась за каждый камень, к которому она подходила, высоко подняв рюкзак. Возможно, как дочь вождя она думала, что обладает способностями, превосходящими другие человеческие девушки. Но ее силы не помогут ей, если течение станет сильнее.
Мы прошли половину пути. Река не углублялась, да и мелководье снова не начиналось. Поскольку мои ноги были сильнее, я подтягивался к Сарики. Было легко сказать себе, что мне наплевать, если она будет прыгать по порогам, но факт оставался фактом: она знала дорогу в деревню. Я этого не знал. Если она хочет быть гордой и глупой, это ее дело. Вода начала мелеть. Затем я услышал что-то еще, помимо шипения бурлящей воды.
Сначала это казалось далеким. Мы с Сарики замерли на месте. На воде мерцала маленькая луна. Я мог видеть вверх по течению и задавался вопросом, была ли это лодка. Между скалами было достаточно места, чтобы лодка могла пройти, и хотя пороги ниже были быстрыми и каменистыми, хороший лодочник мог между ними маневрировать. Затем, когда я услышал звук wup-wup-wup, я понял, что это было. Я толкнул Сарики.
Я закричал. "Спешите на берег!"
Сарики ударила быстро, наполовину плыла, наполовину прыгала по камням. Я спешил прямо за ней. Тогда я подумал, что будет лучше, если я окажусь перед ней. Я мог бы попасть на берег, скинуть рюкзак и помочь ей. Я плыл под углом, так как звуки ударов по воде становились все громче. Но я все еще слышал мощное урчание не заглушенного двигателя. Он шел вверх по течению и приближался.
Я двигался немного вниз по реке от Сарики, позволяя течению помогать мне. Я качался между камнями, как Тарзан, пробирающийся сквозь деревья. Хотя я был немного более неуклюжим. В темноте я мог различить темный берег прямо перед собой. Дно реки не улучшилось, и берег выглядел высоким, грязным и травянистым.
Затем звук двигателя был настолько громким, что казалось, будто он был прямо над нами. Я первым увидел мощный свет. Вертолет летел по реке. Вертолет обогнул поворот вверх по реке и лениво пересек реку, приближаясь к нам. Пулеметы я не видел, но знал, что они там есть. Сарики была примерно в десяти футах от меня, а до берега оставалось еще добрых пять футов. Вертолет снизился, и его большой винт взбивал воду под собой. Он парил, медленно двигаясь. Я нагнулся с рюкзаком назад, толкнул его вперед и удовлетворенно крякнул, услышав, как он ударился о берег. Затем я слегка наклонился и нырнул к берегу. Течение унесло меня еще на 15 футов, прежде чем я нашел лозу, которую нужно было схватить. Я поднялся по грязному крутому склону.
Вертолет пролетел над нами и медленно двинулся дальше. В свете луны и отражении прожектора на воде я увидел на нем американские знаки различия. Затем он сделал ленивый круг. Я шел вверх по реке, пробираясь сквозь густую зелень. Коптер вернулся быстрее. Листья хлопали меня по лицу, я чуть не споткнулся.
В ярком свете прожектора я увидел Сарики. Пучок ее волос полностью распустился, а волосы рассыпались веером на воде, как темный мох.
Вертолет возвращался назад всего на несколько футов над водой. Вдруг откуда-то из нижней части вертолета раздался громкий треск и всплески огня. Линия огня забрызгала струю воды менее чем в трех футах от Сарики. Ее руки соскользнули с камня. Течение привело ее к другому, и она попыталась схватить его. Она снова промахнулась. Коптер снова вылетел почти на поворот. Он снизился и поднялся, затем откатился назад, чтобы сделать еще один заход. Теперь все шло намного быстрее. Снова из крупнокалиберных пулеметов грянул огонь, и в воду попали пули. Сарики был почти рядом со мной. Я был готов прыгнуть и схватить ее. Но течение быстро изменилось. Сарики унесло к центру реки и вниз к порогам.
Я не мог ее видеть. В тусклом лунном свете я наблюдал за участком течения, которое унесло ее, и видел, какие скалы он окружает и с какой стороны реки достигнет порогов. Большую часть пути он оставался в центре.
Затем он словно двинулся двумя небольшими водоворотами на противоположный берег. Я чувствовал безнадежное отчаяние. Я никак не мог перебраться вовремя. А потом я увидел Сарики.
Я добрался до порога, а она вытолкнулась из течения, которое унесло ее. Она плыла под углом к берегу. Поток не затянул ее; ее голова не ударилась о камни. Но она устала. Ее гребки были похожи на младенца в ванне; руки поднимались и опускались, но без силы.
Я прыгал через виноградные лозы и пробирался сквозь толстые листья, пока бежал к ней. Она начинала катиться по порогам, и отчасти ее усталость была вызвана тем, что она боролась с течением. У нее не было никакого прогресса, но, по крайней мере, она не дрейфовала. Это дало мне достаточно времени, чтобы опередить ее. Я был на полпути вниз по порогу, когда она перешла на небольшой уступ и начала извиваться и поворачиваться. Ее рюкзак уже прошел мимо меня. Я знал, что это будет опасно.