Читаем Камень Трокентана. Книга 1 [СИ] полностью

Темнота не боится тебя, высоте ты безразличен, пылающие мертвецы не придут в твой дом чтобы досаждать. Всем отвечай взаимностью.

(пословица народа Мариола)

Они проснулись от громкого стука. Алорон встала с кровати и открыла дверь в каюту. Перед ней стоял капитан, держа в руках масляный светильник.

— «Вы оказались правы» — сказал он, обращаясь к Антелин. Мы действительно прибыли на место раньше срока, ещё только первая половина ночи, а мы уже подходим к бухте.

— Мы уже готовы, вещи у нас собраны, и мы можем отплывать на берег.

— Может, вы всё-таки не будите здесь сходить? Места тут дикие, да и ночь на дворе.

— Не волнуйтесь, капитан, мы сумеем за себя постоять и дорогу найдём, уж поверьте. Мне приходилось ночевать и совершать ночные переходы и в куда более диких местах.

— Ну как хотите.

Они собрали вещи под тусклым светом оставленного им капитаном масляного светильника, переоделись в дорожную одежду, и привязав к поясам мечи и кинжалы, вышли наверх на палубу.

Увидев их в таком виде, Стенефор улыбнулся.

— Да, вижу, вы готовы к далёким путешествиям, в том числе по диким местам, и теперь я за вас спокоен. Мы уже приплыли, вон бухта. Он показал за борт в темноту, где было очень сложно что-либо различить.

— «Это точно та бухта?» — спросила Алорон, с беспокойством вглядываясь в темноту.

— Да это она, не бойтесь, у меня есть опытный матрос, который раньше много плавал в этих краях, это точно та самая бухта, хотя я, честно говоря, её бы проглядел.

— «Ну что же доверимся вашему матросу» — сказала Антелин.

— Лодка уже готова, она у борта на носу, пойдёмте.

Они пошли на нос, где рядом с бортом уже была спущена на воду лодка, и к ней сверху спускался верёвочный трап. В лодке сидели два дюжих матроса с вёслами.

— «Я дам вам в дорогу несколько факелов» — сказал Стенефор. И вот ещё подарок для почтенной Алорон, о котором мы с вами говорили.

Сказав это, он протянул Антелин плотный свёрток.

— «Мне подарок?» — спросила Алорон.

— «Да, тебе, полезай в лодку» — ответила ей Антелин.

— А почему если подарок мне его дают тебе, госпожа?

— Полезай в лодку, одам я тебе твой подарок, но прежде, что должна сказать вежливая девушка, если ей дарят подарок?

— «Спасибо большое» — сказала Алорон улыбнувшись. Я не знаю, что там, но я обещаю хранить эту вещь, как память о нашем совместном путешествие. Антелин и Стенефор заулыбались.

— «Не давай поспешных обещаний и полезай в лодку нам пора» — ответила ей Антелин.

Алорон попрощалась с капитаном и полезла вниз по трапу.

— «Прощайте, приходите к нам зимой в школу, я покажу вам, как мы учимся, посмотрите на успехи своей дочери» — сказала Антелин, обращаясь к капитану.

— Обязательно приду, вы тоже приходите к нам в гости в пригород, хотя зима и не самое удобное время для подобных визитов, но мы всегда вам рады, в любое время.

Попрощавшись, они расстались. Сумки с вещами уже были спущены вниз, так что как только в лодку спустился ещё один матрос с зажженным факелом. Они оттолкнулись от борта и отправились в сторону берега в темноту.

Корабль медленно удалялся от них. Дул довольно сильный ветер и от близкой воды веяло холодом, так, что Алорон теперь весьма жалела о том, что они покинули такую уютную, тёплую, хотя, и тесную каюту, чтобы идти теперь всю ночь в такую холодину неизвестно куда.

Над водой возвышался высокий каменистый утёс по всему протяжению бухты и далее, так, что поначалу берег казался неприступным. Но вскоре они причалили к узкой каменистой береговой полосе, располагающейся под утёсом. Там матрос, сидевший с факелом, зажёг ещё один из связки новых и передал его Антелин вместе со связкой. Они распрощались, и лодка медленно поплыла обратно в сторону корабля, вскоре превратившись в маленькую светящуюся точку.

— «Наконец-то мы на берегу, я не могла уже переносить эту ужасную качку,» — сказала Алорон.

— Качку переносить не можешь, а сама хотела плыть сюда по морю. Ну да ладно, это у тебя с непривычки. Факелов у нас с тобой более чем достаточно, зажгу и тебе один.

— Может нам наоборот стоит идти без света? Нас очень далеко видно, а мы тут совсем одни.

— Ну и пускай будет видно, места тут пустынные и разбойников тут нет, просто тут некого грабить да и если что, постоять мы за себя сумеем. Опасные хищные звери, насколько мне известно, тут тоже не водятся, да и огонь их, если что, отпугнёт. Из людей в это время суток в этих краях можно встретить только салмин, которые иногда патрулируют гномью дорогу и берег в некоторых местах, а с документами у нас порядок и контрабанды нет. Подержи мой факел, пока я себя навьючу, придется всё самой тащить вместо лошади.

Она надела заплечную сумку, вторую привязала к поясу, а третью оставила, чтобы нести в руках. Алорон последовала её примеру и вскоре они зашагали вдоль берега.

— А мы сможем отсюда выбраться, госпожа? По-моему тут одни скалы вокруг и нам придется лезть на утёс.

Перейти на страницу:

Похожие книги