Читаем Камень жизни полностью

Сначала принцу было горестно из-за того, что теперь ему придётся жить под водой, а люди на суше будут думать что он умер. Но спустя час он смирился с этим, так как не был счастлив на суше, решил что сейчас единственное что его должно волновать это сможет ли он вообще жить без хвоста… Ему казалось что русалки не примут его и убьют, в мифах которые он читал русалки ненавидели людей и топили корабли… Но сейчас его спасла эта русалка… Он всё ещё был поражён её внешностью и мягкостью которой она обладала. Казалось это какой то страшный сон, а Ариэль это добрая фея пришедшая в образе русалки принести в его сон хотя бы не много любви и радости. Спустя пять часов проведённых в пустой комнате на едине со своими мыслями в комнату вплыла Ариэль. На лице русалки виднелась тревожность и щёки снова покрыл румянец, она не чего не говорила словно боясь.

— Принцесса… Вы вернулись? Как провели время? — Дориан решил развеять эту неловкость и тишину

— Ох, всё прошло хорошо. А вы как провели время? Вас не чего не беспокоило? — Ариэль мяла тонкие пальцы думая как сказать о легенде которую ей поведала бабушка

— Я хорошо провел время в полной тишине, меня не чего не беспокоило. Скажите, а что у вас на столике за камушки с ракушками, выглядят очень красиво

Ариэль подплыла к столику возле которого стоял принц держась за него, ему было сложновато стоять в воде.

— Это… Да не чего такого… Я просто всегда если видела красивые камешки или ракушки не могла пройти мимо и забирала к себе, вскоре у меня этого становилось всё больше и больше, и вот теперь я поставила отдельный стол на который я это всё складываю…

— Понятно. Это на самом деле приятно…

— Что приятно?

— Ну собирать что-то… Коллекционировать… Когда я жил на суше то тоже собирал всякие камешки и многое другое, так как я был принцем то мог себе позволить просить что бы мне привезли из другой страны что-то то чего нет у нас, и хранил это как что-то очень ценное.

— Вы принц?.. — Ариэль бросила удивлённый взгляд на юношу и тут же отвела

— А… Да… Был им

— Ясно, а как вас зовут? — русалка не знала что сказать и решила просто для начала узнать имя

— Моё имя Дориан, а вас как звать?

— Я Ариэль…

После этого повисло не долгое молчание пока его снова не прервал принц:

— У вас очень красивое имя, ещё не встречал такого

— А… Правда?… Спасибо… — румянец Ариэль стал более заметен и насыщенней. Принц не чего не говоря просто умилялся с этого

— Я… Я узнала как добыть хвост…

— То есть что бы он у меня вырос?..

— Ну… Д-да… — Ариэль почему то нервничала и чувствовала себя не ловко

— А это оказывается возможно? Ну тогда, честно говоря я счастлив….

Ариэль собравшись с силами еле как пересказала ему легенду запинаясь чуть ли не в каждом слове.

— Ну вот как то так… — русалка чуть видно улыбнулась и опустила глаза

— Ого… У вас здесь и такое есть… Но что если мы разбудим это чудовище?

— Что вы, он уже тысячу лет спит, не думаю что это будет легко, и к тому же, мы аккуратно и тихо всё сделаем и заберём одну единственную жемчужинку. Согласны? — Ариэль сама сильно нервничала, но пыталась убедить принца что всё обязательно получится

— Возможно вы правы. Ну и к тому же у нас нет выбора, либо это, либо я без хвоста и возможно изгой в вашем мире… Когда отправляемся?

— Завтра утром- русалка улыбнулась и направилась к своему шкафу достав оттуда старый меч, решив что он может понадобиться, а может и нет, но бабушка велела быть осторожной.

. ****

Утро. Принц с принцессой находились уже далеко от замка. Ариэль держала Дориана за руку, что бы быстрее плыть.

— Простите, но вы точно знаете куда плыть? — юноша сам почти не плыл, так как не успевал- Ариэль же плыла очень быстро

— Да, мои учителя про сердце океана мне рассказали, мне приходилось учить его место нахождение и то что там находится. Честно говоря про пещеру с жемчужинами и про эту легенду они мне не поведали.

— А вдруг её и нет?

— В любом случае проверить нужно… — Ариэль всей душой надеялась на то что у них получится отыскать эти чёртовы жемчужины, которые ей так сейчас нужны…

Прошло уже пол часа, они всё ещё плыли постепенно опускаясь в глубину всё ниже и ниже. Становилось темнее, откуда то появился холод вызывающий мурашки. Водоросли развивались в воде качаясь из стороны в сторону. Становилось жутковато.

— Нам ещё долго плыть? — спросил Дориан

— Точно не знаю, но примерно час… — ответила тихо русалка продолжив плыть и оглядываться по сторонам

Вокруг проплывали маленькие рыбки, медузы, и многого другого, но постепенно размер рыб стал заметно увеличиваться погружаясь ниже, к сердцу океана. Принцу становилось страшновато

— Ариэль, на нас могут напасть рыбы?… — полушёпотом спросил принц- ну… Не такие, а может здесь какие нибудь гигантские рыбы водятся… Может кит или акула?…

— Что? А… Кит и акула водятся конечно, но они не трогают русалок, тем более королевских кровей, а тебя могут, но так как ты со мной то и тебя тоже не обидят- Ариэль улыбнулась, а принц на это только сильнее сжал её руку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира