— Я хочу про неё разузнать.
— Точно хочешь? Ты и так уже позеленел, что весенняя жаба. А Ферзлер — далеко не невинная девица из провинции. Мне даже страшно подумать, как тебя скрутит, если ты про неё что не то узнаешь…
— Всё в порядке. Я в норме. Просто хочу знать, что с ней стало. Ничего больше. Только узнать.
Брадобрей отложил перо и ещё раз оглядел собеседника.
— Сияющие доспехи тебе не идут, Юл. Поверь. Лучше тебе про неё забыть. Тем более эти ребята ведь могут потребовать свои деньги назад. И хорошо, если только деньги.
— Да я не собираюсь ничего делать. Клянусь тебе…
— Не-не-не, — Брадобрей предупредительно взмахнул перед ним испачканным чернилами пальцем, — даже не вздумай клясться…
— Почему?
Брадобрей расстегнул воротник сорочки и вытащил шнурок с зубами.
— У многих людей есть скверная привычка. Когда они обещают что-то сделать говорить «зуб даю».
— И? — Юл сглотнул.
— Так вот это — Брадобрей провёл по своему ожерелью мизинцем, — их невыполненные обещания. Видишь сколько? Так что никогда не обещай мне того, что можешь потом не выполнить. Никогда. Запомни это хорошенько, Юл.
— Я запомню. Но я всё равно хочу про неё разузнать. Ну, может, не только разузнать.
— Это был договор. Ты выполнил свою часть, они свою. Не подобает деловому человеку метаться и требовать пересмотра задним числом… У тебя был выбор, Юл. Ты им не воспользовался, но он у тебя был.
Тот болезненно поморщился.
— Я помог тебе, Брадобрей.
— И я тебе помог. Мы квиты, Юл.
— Значит, больше ты мне не поможешь?
— Нет, — покачал головой Брадобрей, — я солидный человек. Деловой человек. Бизнесмен. Уважаю договоры. Я не буду тебе помогать.
— Ну, нет, значит, нет… Я думал мы друзья. Когда-то были.
— Да. Когда-то. Когда ты ещё не взял себе эту дурацкую фамилию, а у меня была всего одна пара штанов.
— Это было давно. Очень давно. Всё изменилось.
— Точно. Но всё же я это помню. Поэтому и мешать тебе, Юл, я тоже не буду.
— Спасибо, Брадобрей.
— Не за что.
Он обмакнул перо в чернильницу и склонился над гроссбухом.
Юл почесал затылок, повернулся и шагнул к двери.
— Да, — не отрываясь от книги, сказал ему вслед Брадобрей, — кое-кто из знакомых Куто работал в «Кошке» вышибалой. Поговори с ним.
Служитель откинул полотно. Застывшее лицо выглядело до синевы бледным. Плоть на рассечённой шее раздалась, обнажив неровные красноватые слои тканей и переплетения жил. Мать-проповедница Бригида ещё раз посмотрела в остекленевшие глаза трупа и кивнула.
— Да. Это она. Это сестра Морвин.
Комиссар махнул рукой, служитель закрыл тело покрывалом и откатил тележку к стене.
— Нам необходимо оформить протокол, госпожа Аббе.
— Конечно.
— Может воды? Или лучше нашатырь?
— Ничего не надо, комиссар, я служительница клира и мне приходилось иметь дело с покойниками. Где я должна подписать?
— Вот здесь. И здесь. И ещё на третьей странице.
— Где вы её… нашли?
— На берегу. Прибило течением, но как утверждает анатом в воде тело пробыло довольно недолго. Сейчас время нулевого отлива, поэтому труп не отнесло дальше в море. Обычно их находят на островах недели через две. Если вообще находят, конечно.
— И там больше никого… не было?
— Нет, госпожа Аббе. Одну минуточку, я только промокну чернила. Вот так.
— Это всё, что от меня требовалось?
— Не совсем, госпожа Аббе, если хотите, мы можем пройти в мой кабинет. Там немного уютнее. Хотя и довольно тесно. Увы, я не вхожу в число максимально хорошо устроившихся сотрудников отделения…
— Я бы не хотела терять времени. Уже довольно поздно. Мы можем поговорить прямо здесь, если это окажется быстрее.
— Как пожелаете, госпожа Аббе. Итак, для начала, вы не могли бы сообщить мне, не поступало ли каких-либо угроз в адрес покойной и…
— Комиссар. Это эрмерий. Кто будет угрожать отшельницам?
— Хм. Логично. Тем не менее, я должен был спросить. Такова необходимая процедура.
— Я понимаю. Но вряд ли я смогу что-либо сообщить полиции. Всё это для меня как гром с ясного неба. Я даже не в силах предположить, что именно могло побудить этих негодяев поднять руку на одну из наших сестёр.
— Очень жаль, госпожа Аббе, очень жаль. Анатом сообщил мне, что на теле жертвы кроме смертельной раны он обнаружил ещё некоторые повреждения. Довольно специфические.
— Мне обязательно выслушивать эти подробности, комиссар?
— Увы. Как он считает, перед убийством преступники хотели что-то узнать от жертвы. Довольно грубыми методами. Впрочем, не исключается, что речь идёт и просто о сумасшедшем… Однако мой долг как комиссара полиции рассмотреть все допустимые возможности. И недопустимые тоже.
— Не думаю, что сестра Морвин, да будет легка её судьба, могла знать что-то ценное для преступников. У нас нет никаких ценностей или сокровищ, о которых её могли выспрашивать. Думаю, что это был именно сумасшедший… Только безумец мог совершить подобное.
— Возможно, вполне возможно, госпожа Аббе. Этот вариант мы тоже рассмотрим. Итак, у вас нет никаких предположений или подозрений, которые вы бы хотели сообщить полиции?
— Ни малейших, комиссар Оскар.
— Ну что ж. Тогда не смею вас больше задерживать, госпожа Аббе.
— Одну минуту, комиссар.
— Да?