Читаем Каменная книга (СИ) полностью

Каменная книга (СИ)

 Строительство шло полным ходом. Толпы крестьян под присмотром учеников великого чародея утрамбовывали землю и копали ямы. Рядом лежали огромные каменные глыбы. Мерлин глядел на всё это с холма, задумчиво теребя бороду. Иногда он усмехался, видя, с каким благоговейным ужасом суеверные крестьяне дотрагиваются до "колдовских" камней.

Александр Игоревич Монвиж-Монтвид

Фэнтези / Рассказ18+

  Строительство шло полным ходом. Толпы крестьян под присмотром учеников великого чародея утрамбовывали землю и копали ямы. Рядом лежали огромные каменные глыбы. Мерлин глядел на всё это с холма, задумчиво теребя бороду. Иногда он усмехался, видя, с каким благоговейным ужасом суеверные крестьяне дотрагиваются до "колдовских" камней.



  А камни были самые обычные. Подходящий материал нашёлся за сотни миль от нужного места. Для Мерлина их перенос сюда, на британские равнины, через море и сушу был всего лишь разминкой, упражнением, вроде фехтовальных тренировок для рыцарей. Но ни один из его учеников, увы, силой своих чар не мог протащить эти глыбы даже какую-то жалкую сотню шагов! А некоторые вообще с трудом могли оторвать их от земли.



  "Эх, мельчают маги!",- с досадой подумал чародей. Пожалуй, равный ему по силе остался всего один, на далёком острове в тысячах миль от другой земли. Бедным островитянам его исполины кажутся не меньшим чудом, чем его собственные дела для британских крестьян. Но и им скоро пора на покой. А преемника он так и не нашёл. Иначе разве стал бы затевать это строительство?



  Маг опять усмехнулся. Он представил себе, как всего через несколько поколений люди будут гадать, каким же образом здесь появились эти камни и для чего они нужны. Пока не появится тот, ради которого всё это предназначено.



  - Ну что, Мерлин, долго ещё? - спросил подошедший Артур, который тоже внимательно наблюдал за работой.



  - До вечера управимся, Ваше Величество, - ответил чародей. - Сейчас ученики будут устанавливать камни. Надеюсь, никого из этих ротозеев не придавит.



  - И всё-таки это не просто храм... - задумчиво произнёс король. - Ради него ты не стал бы так стараться. Ты месяцами корпел над пергаментными свитками, что-то высчитывал...



  - Хороший храм требует большой точности, Ваше Величество, - произнёс Мерлин.



  Король постоял ещё немного рядом со своим чародеем и пошёл прочь. Он не поверил волшебнику, но знал, что если тот не хочет раскрывать какой-то секрет, то никакие силы не выведают у него тайну. Пожалуй, тот только рассердится, а ссориться с магом король не хотел.



  А Мерлин между тем погрузился в воспоминания. Ему дорого дался проект этого скопища камней. Ни на одним своим детищем он не корпел с таким упорством. Ни одно колдовство не требовало такого напряжения ума и сил. Что камни? Перенести и сложить их - дело нехитрое. Но вот расположение...



  Ах, если бы хотя бы один из учеников проявил должные способности и прилежания! Тогда чародей с радостью раскрыл бы ему все тайны. Но такого ученика не находилось, а время утекало. И тогда он решил создать эту энциклопедию из камней. Здесь будут зашифрованы все его знания, да так, что ни один профан ни о чём не догадается. И только когда-нибудь, через много веков явится достойный, который сможет прочесть эти каменные письмена. Всё знание в немногих камнях: вот настоящее искусство, и ради этого стоило потрудиться! Мерлин смотрел в будущее. Он видел, как и он сам, и король Артур, и его рыцари отойдут в область преданий, и люди перестанут верить даже в то, что они когда-то существовали. Он видел, как будут возвеличиваться и падать государства и религии. А эти камни будут стоять, и никто не осмелится на них посягнуть, чувствуя в них великую тайну. А потом придёт тот, кто сумеет прочесть их застывший в веках язык. Так далеко не мог видеть даже Мерлин, поэтому он не знал, кто сделается наследником его искусства. Но старый чародей был уверен, что он обязательно появится...

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези