«Т о в а р и щ Ш у м и л о в — Прошу предъявить документы.
П а у л ю с — Я имею солдатскую книжку.
Т о в а р и щ Ш у м и л о в — Удостоверение о том, что вы, господин фельдмаршал, произведены в фельдмаршалы.
П а у л ю с — Такого удостоверения нет.
Т о в а р и щ Ш у м и л о в — А телеграмму такую получали?
П а у л ю с — Я получил по радио приказ Гитлера.
Т о в а р и щ Ш у м и л о в — Об этом я могу доложить своему Верховному Командованию?
П а у л ю с — Можете, и господин Шмидт, начальник штаба, может подтвердить.
Т о в а р и щ Ш у м и л о в — Кто с вами пленен?
П а у л ю с — Начальник штаба генерал-лейтенант Шмидт и полковник штаба 6-й армии.
Т о в а р и щ Ш у м и л о в — Кто еще?
П а у л ю с — Имена других я передал в записке парламентерам.
Т о в а р и щ Ш у м и л о в — Вас пленили части 64-й армии, которые дрались с вами, начиная от Дона и кончая Сталинградом. Жизнь, безопасность, мундир и ордена вам сохраняют. Части 64-й армии это гарантируют. Господин фельдмаршал, прошу мне сообщить о причине непринятия ультиматума командующего Донским фронтом генерал-полковника тов. Рокоссовского, когда было предложено вам сложить оружие.
П а у л ю с — Русский генерал поступил бы так же, как и я. Я имел приказ драться и не должен был нарушать этого приказа.
Т о в а р и щ Ш у м и л о в — А дополнительно от Гитлера не получали приказа?
П а у л ю с — Я с самого начала и до конца имел приказ драться.
Т о в а р и щ Ш у м и л о в — Какие мотивы послужили к сдаче оружия сейчас?
П а у л ю с — Мы не сложили оружия[2]
, мы выдохлись, дальше драться не могли. После того, как ваши войска вклинились и подошли к остаткам наших войск, нечем было защищаться — не было боеприпасов, и поэтому борьба была прекращена.Т о в а р и щ Ш у м и л о в — Вы отдали приказ южной группировке сложить оружие?
П а у л ю с — Я не отдавал этого приказа.
Т о в а р и щ Л а с к и н — Этот приказ при нас отдал генерал-майор Росске — командир 71-й пехотной дивизии. Приказ был разослан частям.
Т о в а р и щ Ш у м и л о в — А вы утвердили приказ о сдаче оружия?
П а у л ю с — Нет, он сделал это самостоятельно. Я не командующий южной и северной группировками, части находятся не в моем подчинении. Господин Росске принял решение сложить оружие.
Т о в а р и щ Ш у м и л о в — Северной группировке вы отдали приказ сложить оружие?
П а у л ю с — Нет.
Т о в а р и щ Ш у м и л о в — Я прошу отдать.
П а у л ю с — Я не имею никакого права отдавать приказа.
Т о в а р и щ Ш у м и л о в — Вы же командующий?
П а у л ю с — Я не могу не подчиненным мне войскам отдавать приказ о капитуляции. Я надеюсь, что вы поймете положение солдата, поймете его обязанности.
Т о в а р и щ Ш у м и л о в — Каждого солдата обязывают драться до последнего, но начальник может приказать своим подчиненным прекратить боевые действия, когда он видит, что люди напрасно гибнут.
П а у л ю с — Это может решить тот, кто непосредственно остается с войсками. Так и получилось с южной группировкой, в которую я попал случайно.
Т о в а р и щ Ш у м и л о в (переводчику) — Передайте, генерал-фельдмаршалу, что я его приглашаю сейчас к столу, после чего он поедет в штаб фронта».