Читаем Каменный трон (СИ) полностью

— Я не знаю почему, но Амадеусу претит все новое, что ведет к развитию, что заставляет задуматься низшие слои, а так ли надо и стоит жить!


— Ты перегибаешь, — Эдвард резко встал. У меня возникло странное ощущение, что его обидели мои слова о короле. Никогда не понимала его нелепой преданности Амадеусу.


— Не злись, — сказала я, примирительно поднимая руки и шагая навстречу Грэшему. Я обняла его за шею, притянула к себе и легко прикоснулась к его губам своими. Почувствовала, как напряжение во всем его теле постепенно стало спадать. Он расслабился и ответил на мой поцелуй.


— Я не хочу ссорится, — сказала я.


Эдвард прижался лицом к моим волосам, вдохнул их аромат.


— Знаешь, — внезапно сказал он, — Ты мне никогда не говорила, любишь ли ты меня.


Я отстранилась.


— Что? — такого вопроса я ожидала меньше всего.


Эдвард провел пальцами по моей щеке и, обхватив меня за подбородок, приподнял кверху мое лицо, заглядывая в широко распахнутые глаза.


— Ты не ответила.


— Я просто удивлена, — сказала я, — Конечно, я люблю тебя. Я ведь даже согласилась выйти за тебя замуж, разве это не доказывает мои чувства к тебе, — попыталась я пошутить, но взгляд Грэшема был серьезен и тверд.


Эдвард поцеловал меня и отпустил.


— Извини, что был несколько груб, — сказал он и сел в кресло.


— Есть немного, — ответила я и добавила, — Давай я налью тебе чаю, твой уже, наверное, совсем остыл.


— Может, сходим куда-нибудь завтра после охоты, — предложил Эдвард, — Может в кино или театр?


Я пожала плечами.


— Не знаю, — ответила я, — Давай решим завтра, еще многое может измениться.


— Наверное, ты права, — взгляд Эдварда стал усталым. Я подошла к нему, села рядом на колени и заглянула в глаза.


— Ты выглядишь неважно, — сказала я, — Не похож на себя самого. Прежний, веселый Эдвард нравился мне намного больше, — я шутливо толкнула его рукой.


— Просто кое-что переосмыслил, — ответил он. Его рука потянулась ко мне. Длинные пальцы захватили прядь моих волос, потянули…я стала клониться к Эдварду, когда услышала тихий кашель. Тут же отстранившись, повернулась к входу в гостиную. На пороге стоял отец.


— Ты вернулся! — сказала я, поднимаясь. Эдвард тоже вскочил на ноги, кланяясь будущему тестю.


— Устал безумно, — Маркус вошел, быстро пожал руку Грэшему. Пришлось открывать портал перед дворцом. Я хотел, как можно скорее попасть домой, — он оглядел беглым взглядом гостиную, — Смотрю принц уже уехал?


Я кивнула.


— Зачем тебя вызывали? — спросила я.


— У нас некоторые проблемы на севере, — отец встал у камина, — Но я не хочу сейчас об этом. Я с вашего позволения отправлюсь спать.


Эдвард посмотрел на меня, потом на Маркуса.


— Мне тоже уже пора, — сказал он и приблизившись ко мне, легко поцеловал в щеку, — Завтра увидимся на охоте.


— Я провожу тебя, — сказала я.


Мужчины попрощались. Отец отправился в свою комнату, а мы с Эдвардом, в сопровождении неизменного Руперта подошли к входным дверям. Эдвард принял из рук дворецкого свою верхнюю одежду.


— До завтра, — сказал он мне, кивнул Руперту и вышел в ночь.


Северин бросил ключи в руки Диггинсу и, взбежав по ступенькам, вошел в дом. Келли уже ожидал его на пороге. Приняв пальто хозяина, Келли с самым невозмутимым видом доложил ему о том, что в Сиреневой гостиной Норфолка ожидает гость.


— Кто? — только и спросил Северин, размашисто взбегая по лестнице. Келли следовал за ним.


— Ваш друг, милорд, — ответил тот, — Мистер Барратт.


Северин резко остановился, потом широко улыбнувшись, продолжил путь.


— Этот проходимец здесь, — произнес он довольно и добавил, обращаясь к дворецкому, — Принеси нам бутылочку хорошего виски, сигары, лед и что-нибудь перекусить.


— Да, милорд! И еще одно. Вам пришло приглашение от Его Величества, на Королевскую Охоту. Она состоится завтра в десять утра.


— Хорошо, Ричард.


Келли обогнал хозяина и, остановившись перед дверью, ведущей в Сиреневую гостиную, широко распахнул ее и пропустил Норфолка вперед. Затем закрыв, удалился.


— Генри! — радостно воскликнул Северин, переступив порог комнаты. За круглым резным столом на стуле с высокой спинкой сидел молодой мужчина. Он был светловолос, с широкими плечами. Услышав свое имя, он обернулся. На красивом ухоженном лице загорелись теплые карие глаза.


— Северин! — Барратт встал, приветствуя друга. Они обнялись.


— Сколько лет я уже не видел твоей наглой физиономии! — сказал Норфолк, когда они сели за стол.


— Сам виноват, — отозвался Генри, — Это ведь тебя носило непонятно где столько времени.


— Долго ждешь? — поинтересовался принц.


— Не очень, — ответил Генри и добавил заговорческим тоном, — Келли под моим напором проболтался, что ты в гостях у какой-то дамы. Что-то серьезное?


Северин покачал головой.


— Не думаю.


— Но твой дворецкий рассказал, что она уже была у тебя в гостях и даже ночевала здесь, — хитро улыбнувшись, продолжил Барратт, — А еще он сказал, что она, эта леди, просто красавица.


Северин нахмурился.


— По-моему, Ричард стал слишком болтлив, — сказал он.


Генри громко рассмеялся.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже