Читаем Каменщик полностью

Пандерен резко к нему повернулся:

— Надеюсь, ты имеешь в виду не то, о чем я подумал?

— Как ни странно, именно это.

— О нет-нет. Я ничего не знаю ни о каких убийствах.

— Разве вы не были партнерами?

— Иногда по работе. И только.

— Допустим, не ты помогал ему. Тогда кто?

— Вылезай из машины.

— А если не вылезу?

— Тогда этот заурядный день превратится в весьма приятный.

— Тогда, может, не Берток, а ты совершал убийства?

— Сделай себе одолжение, вылезай отсюда, пока цел.

— Винс, я бы разыграл это иначе, но, с другой стороны, я никого не убивал. — Пандерен свирепо посмотрел на него, Вэйл ответил насмешливо спокойным взглядом. — По крайней мере хладнокровно.

Он вылез, глядя вслед удаляющейся машине Бюро.

Глава шестнадцатая

— Где был? — спросила Кэт Бэннон, когда Вэйл вошел в ее кабинет.

— Искал человека с поросшего травой холмика.

— Думаешь, причастен еще кто-то?

Он рассказал ей об анализе времени в туннеле.

Кэт задумалась над его информацией.

— А как… Нет, ничего бы не вышло. — Она прикинула еще несколько вариантов. — Похоже, без помощи он не мог этого сделать.

— Берток работал с человеком по имени Винс Пандерен, в личном деле которого есть темные пятна, одно благодаря Конни Лисандер. Я только что застукал его возле массажного салона с полным набором услуг. Нагнал немного страху — правда, недостаточно, чтобы как следует в нем разобраться.

— И что?

— Он отличается от человека, входившего вчера в тот дом, и ростом и походкой. Но все же запомни его фамилию.

— Что значит, ростом? По-моему, Стэн Берток самого подходящего роста, чтобы играть роль Стэна Бертока.

— Мне показалось, он был чуточку выше.

— О чем ты говоришь?

— Терпение, Бэннон, мы ответим на все вопросы во время сегодняшней поездки. Надеюсь.

— О да, она наверняка приведет к моему повышению, — сказала Кэт. — Где ты узнал об этом Пандерене?

— У Тай Делсон.

— Похоже, ты там регулярно бываешь.

— Привыкаю нюхать табачный дым.

— Стало быть, наша поездка связана с поиском невыявленного сообщника?

— Готова?

Кэт надела куртку и похлопала себя по бедру, убеждаясь, что вооружена.

— Пистолет на месте. — Похлопала по нагрудному карману. — Удостоверение на месте. — Открыла рот и сунул палец за коренной зуб. — Ампула с цианидом на месте. — Взяла портфель. — Вперед, в пещеру с летучими мышами!

Когда они вошли в лифт, Вэйл спросил:

— Как идут поиски денег?

— Для реалити-шоу они слишком сюрреалистичны. Колкрик с Хилдебрандом руководят из отдела расследования тяжких преступлений. Если дела как-то продвигаются, мне об этом неизвестно.

Вэйл ничего не сказал, взгляд его был отсутствующим, он явно ее не слышал. Кэт прислонилась к стенке и стала ждать. Когда дверцы открылись в цокольном этаже, Вэйл наконец посмотрел на нее.

— Почему убийца собрал гильзы после первых трех убийств, а после четвертого нет?

— О, я знаю! — шутливо заверила она. — Потому что это не важно. Все идентифицируется с пистолетом Бертока.

— Я понимаю, ты не можешь ответить на каждый незначительный вопрос, связанный с преступлением, но этот представляется мне важным.

Она пожала плечами:

— Чем больше преступлений совершает человек, тем больше делает ошибок. Может, на четвертый раз он испугался. Или не смог найти гильзу. Спешил на самолет. Это действительно так принципиально?

— Само по себе нет. Но зачем было вообще их собирать? Убийца оставлял пули, они представляют собой более серьезные улики, чем гильзы, и их легче идентифицировать.

— После первых двух убийств мы объявили, что пули выпущены из одного и того же оружия, так что убийца знал, что мы можем идентифицировать пистолет. Возможно, он решил, что раз мы располагаем пулями, то незачем собирать гильзы.

— Если вымогатели избегали совпадения гильз, почему использовали одно и то же оружие? — спросил Вэйл.

— Наверно, хотели показать, что все убийства совершили именно они.

— Вот-вот. Если демонстрировали это всему миру, к чему собирать гильзы?

Кэт наконец задумалась над этим противоречием.

— Хороший вопрос.

Они подошли к машине. Вэйл положил свой портфель в багажник, и Кэт увидела там помповое ружье в чехле и длинный, серебристого цвета, лом.

— Что это?

— Лом производства Холлигена. Пожарный инвентарь. А для меня — ключ от всевозможных замков.

— А-а, стало быть, ты собираешься крушить им двери, а не людей.

— Где твой дух авантюризма?

— А откуда у тебя ружье? И главное, почему ты думаешь, будто оно нам понадобится?

— Это новая фишка компании по прокату автомобилей. Они таким образом привлекают охотников.

Кэт указала на большой чемодан, входящий в снаряжение криминалистов:

— А это тебе зачем?

— Удача благоприятствует подготовленным.

— То есть, обнаружив улики, ты можешь скрыть свои карты.

— И пожалеть, что взял тебя с собой, — сказал Вэйл. — Если будешь продолжать в том же духе, то перестанешь быть моей подружкой.

— Скажи, когда скорость достигнет восьмидесяти миль, чтобы я могла броситься под встречный автомобиль.

Они выехали из гаража, и Вэйл какое-то время вел машину молча.

Перейти на страницу:

Все книги серии Стив Вейл

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже